![]() |
|
![]() |
#1 |
Member
Join Date: Dec 2005
Posts: 692
|
![]()
Surely, you are right... i've forgot to multipy witj 0.97
![]() ![]() ![]() ![]() Thanks. Can somebody translate the inscription? |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
![]()
Hi,
I was on vacation and could not follow the forum for a while. The first inscription: Amel-i İbrahim sahib Ömer Beşe 1225 (work of ibrahim, owner Ömer Beşe - the title "beşe" denoting that he was a janissary- 1810) I could not figure out the second one yet, I can read some parts of it but cannot give any meaning without reading other parts. Best, |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Member
Join Date: Dec 2005
Posts: 692
|
![]()
Hi,
Sorry for resuscitating an old post, but I've accidetally came along this post today and I still have the piece and I'd really like to know what the second inscription says. Somebody can help? Thank you. |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
![]()
I still can't read the first part, but the last two words as far as I can read are:
salih 'abd (righteous worshipper) Possibly Dom can help for the rest. |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |
Member
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
|
![]() Quote:
![]() the dedication does not seem complete, and the translation is aleatory first part ??? and after "Abd" must be one of the 99 Allah names otherwise, it will be mentionned "Abdo", it's NOT the case ... we translated an other part - OMAR SAHEB IBRAHIM AMAL 1225 either 1810 MADE BY IBRAHIM FOR (Saheb = owner) OMAR (inside the tughra) à + Dom ps/ Zifir, do me a favour please, and tell me if you may help me here http://www.vikingsword.com/vb/showthread.php?t=11738 thanks per anticipation - Dom |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
![]()
Hi Dom,
What you wrote about 'abd of course should be true for Arabic, but in Ottoman Turkish I have seen it to be used very liberally, in poems and prose Ottomans used this word only by itself (oddity of the Ottomans of course ![]() And after much squinting and keep looking at the script for long time, I started to see some hallucinations I think, but I read the first two words as well, but I am unable to give them proper meaning. But my wild guess is that this might be a reference to Baktashi Order. ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|