Yataghan inscription for translation
1 Attachment(s)
Hi,
I've bought that yataghan recently. What the inscription says? Thnak you! |
May we see pictures of the rest of the yat please?
|
2 Attachment(s)
OK, here it is.
|
1 Attachment(s)
Quote:
- the quality of inscription seems to be from some one does not known to write properly - the name mentionned, if any, is not arab, may be; turkish, caucassian, or ?? but unknown for us, succession of letters (2 or 3) without meaning - only one (1) word is clear " SARAB" either "OWNER" sorry to do not be more helpfull :shrug: maybe some body else ;) à + Dom |
Sorry for bringing that thread up again. But I'm interested if someone could figured out what is the meaning of the second word.
Thank you Zifir, for the last complete transaction! :) |
another translation needed
2 Attachment(s)
here it goes a new one. Can you translate please?
|
Hi,
Date 1805/6 I think, but I stand to be corrected. Regards, Norman. |
Nice Valjhun, real silver inlay not koftgari.....
|
Thank you Battara. T
Norman,the year is 1220 hegira, so it would make 1842 in gregorian, I think. |
Hi Valjhun,
If you use a Hegira to Gregorian calculator, available on the net, it comes out to 1805/06. 1220 x0.97+622. I'm pretty sure this is correct and it would make the Yataghan older than you thought so good news I hope. My Regards, Norman. |
that is 1225 that last number is a khamsa not a 0 sifr
|
Hi Ward,
Which would make the equivalent Western date ???? Regards, Norman. |
1810
(A.H. date) x .97 + 622 = (A.D. date) This equation can be off a month but it is close enough for our purposes. Norman your math was correct just wrong symbols for numbers |
Hi Ward,
Thank you, I wasn't 100% sure re the arithmetic. My Regards, Norman. |
Surely, you are right... i've forgot to multipy witj 0.97 :o and I thought all the time that I was missing something :p :p :p
Thanks. Can somebody translate the inscription? |
Hi,
I was on vacation and could not follow the forum for a while. The first inscription: Amel-i İbrahim sahib Ömer Beşe 1225 (work of ibrahim, owner Ömer Beşe - the title "beşe" denoting that he was a janissary- 1810) I could not figure out the second one yet, I can read some parts of it but cannot give any meaning without reading other parts. Best, |
Hi,
Sorry for resuscitating an old post, but I've accidetally came along this post today and I still have the piece and I'd really like to know what the second inscription says. Somebody can help? Thank you. |
1 Attachment(s)
I still can't read the first part, but the last two words as far as I can read are:
salih 'abd (righteous worshipper) Possibly Dom can help for the rest. |
2 Attachment(s)
Quote:
the dedication does not seem complete, and the translation is aleatory first part ??? and after "Abd" must be one of the 99 Allah names otherwise, it will be mentionned "Abdo", it's NOT the case ... we translated an other part - OMAR SAHEB IBRAHIM AMAL 1225 either 1810 MADE BY IBRAHIM FOR (Saheb = owner) OMAR (inside the tughra) à + Dom ps/ Zifir, do me a favour please, and tell me if you may help me here http://www.vikingsword.com/vb/showthread.php?t=11738 thanks per anticipation - Dom |
1 Attachment(s)
Hi Dom,
What you wrote about 'abd of course should be true for Arabic, but in Ottoman Turkish I have seen it to be used very liberally, in poems and prose Ottomans used this word only by itself (oddity of the Ottomans of course :D) But still seeing the whole picture might also help. And after much squinting and keep looking at the script for long time, I started to see some hallucinations I think, but I read the first two words as well, but I am unable to give them proper meaning. But my wild guess is that this might be a reference to Baktashi Order. :shrug: |
All times are GMT +1. The time now is 11:55 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.