![]() |
|
![]() |
#1 | |
Member
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
|
![]() Quote:
only thing that we may said; - mention don't seems writing in arabic language - as could be not arabic, should be turkish ![]() - difficulties to read, come from also the script form seems be "sufi" the Sufi writer ordinary love poems as way to express and illuminate mysticism, and the long sentence on the blade, give idea that we are in presence of poem ![]() à + Dom |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Bay Area
Posts: 1,664
|
![]()
Dom,
Thank you very much for your reply. I agree that the inscription is Turkish, as most inscriptions on yataghans are. It is my understanding that Sufi poems are really hard to translate, due to the complex meaning. Hopefully Zifir may see this topic and provide a translation, even if literal. Best regards, Teodor |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
![]()
hi,
I saw the topic earlier but I thought the language of the script was arabic, probably verses from a surah. But as Dom says it's not, I really have no idea. The script is very densely written and i could not make anything out of it, sorry. |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Bay Area
Posts: 1,664
|
![]() Quote:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|