![]() |
|
![]() |
#1 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Bay Area
Posts: 1,663
|
![]()
Zifir,
Thank you very much Sir, especially as this is not the first time you have helped me with translations. I will pass this info to my friend, who I am sure will also be very grateful. For me personally the fun of collecting historical weapons lies in learning as much about them and their history as possible, and putting a name to a sword or dagger greatly increases its sentimental value. Once again, thank you. Teodor |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Bay Area
Posts: 1,663
|
![]()
Here is another nice yatagan of graceful proportions. The blade is not damascus, but there are inscriptions in silver. As always, I would be very grateful to whoever helps translating them.
Regards, Teodor |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Bay Area
Posts: 1,663
|
![]()
And yet another yatagan, very similar to the previous one I posted in this thread in terms of style, blade decoration and hilt fittings. The band on the hilt and the bolster are almost identical. Can someone please help with translation? I am particularly interested in the names of the makers, as I wonder if these two yatagans could have been made by the same bladesmith.
Thank you very much, Teodor |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Member
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
|
![]()
Hi Teodor
translation of the upper part of the cartouche; " 137 (then) I go with God blessing" no way to found the sense of the lower part, sorry à + Dom |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Bay Area
Posts: 1,663
|
![]()
Dom,
Thank you very much, this is extremely helpful! I think the inscriptions are in Turkish, not Arabic. To me the date on the blade with the gold inscriptions looks like 127? instead of 137?. 137? would place it in the middle of last century, which is a bit too late, while 127? makes perfect sense. However, by translating "I go with God's blessing" on both of these blades, you have increased the suspicion that these may have been made in the same workshop. If indeed the date on the longer yatagan is 137(1?) that would place it within 5 years of the other one. No conclusive proof yet, but getting closer. Teodor |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
![]()
It took me some time to recognize this formula. Finally thanks to a better script I was able to read it in another post.
http://www.vikingsword.com/vb/showthread.php?t=5889 The inscription is: Yemliha, Mekselina, Mislina, Mernuş, Debernuş, Şazenuş, Kefeştatayuş, Kıtmir These are the names of Eshab-i Keyf (Seven Sleepers) and their dog. |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
![]()
My reading is 1127 / 1715, instead of 127?. In some official and legal documents, I came across the cases when they just wrote the last three digits. But I am not sure about this one.
The last row is: Sahib Mustafa Aga (owner Mustafa Agha) Quote:
Last edited by Zifir; 31st March 2008 at 09:03 PM. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Bay Area
Posts: 1,663
|
![]()
Zifir, tahnk you very much Sir!
I think your suggestion regarding the date makes a lot of sense. My friend will be happy with an early yatagan, but from what I have seen (and I have only seen pictures), I doubt this yatagan is 18th century. Best regards, Teodor |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Member
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
|
![]()
translation
1266 Hegire = 1849 Gregorian à + Dom |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Member
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
|
![]()
Translation:
"done by Ibrahim Sa'heb I go with God blessing" à + Dom |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|