Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Keris Warung Kopi
FAQ Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 10th December 2007, 09:27 AM   #1
Michel
Member
 
Join Date: Dec 2004
Location: Switzerland
Posts: 139
Default keris related terminology

Dear Ganjawulung,
Thank you. Your kind explanations show quite clearly that what I had assumed as feasible for an old brain like mine, may be a bit far fetched. My objective is not to understand a complete Indonesian books about keris but only to understand captions under illustrations (as in Keris Jawa antara mystic dan nalar) or words in a discussion on the forum.
I will see what I can do with the two very interesting on line support that Boedhi Adhitya, has kindly supplied. Thank you very much Boedhi Adhitya.
You suggest Boedhi that I could ask on the forum the meaning of some words. I have thought about it previously but it is not really feasible. To give you an example, I was trying to understand the exact meaning of the different phases in the sculpturing of a keris as explained on pages 110,111 and 112 of Keris Jawa. Even if the illustrations are excellent, the exact meaning of each caption would be enlighting. With an average of 15 words per page, I found none of the words in my dictionary. I do not think I can come with 45 words, each one specifically related to one picture in one specific book in the forum and ask for its translation. It would be boring for too many forumnites and the translators !
Considering what you have said about the keris terminology I may not succeed even with the on line dictionary but it is worth trying.
Thanks again to both of you
Regards
Michel
Michel is offline   Reply With Quote
Old 11th December 2007, 01:23 AM   #2
ganjawulung
Member
 
ganjawulung's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: J a k a r t a
Posts: 991
Default

Quote:
Originally Posted by Michel
To give you an example, I was trying to understand the exact meaning of the different phases in the sculpturing of a keris as explained on pages 110,111 and 112 of Keris Jawa. Even if the illustrations are excellent, the exact meaning of each caption would be enlighting. With an average of 15 words per page, I found none of the words in my dictionary. I do not think I can come with 45 words, each one specifically related to one picture in one specific book in the forum and ask for its translation. It would be boring for too many forumnites and the translators!
Michel
Dear Michel,

The instructional of keris making in Haryono's book (page 110, 111, and 112), is really technical. Litterally, the "javanese" words -- yes, those are all javanese words -- may means different from the words. Like "nyawati" in the first picture (number 15). Literally means like "throwing stones to somewhere". Or "diwangun" (there are diwangun 1, diwangun 2, and diwangun 3) literally means forming the blade in order not to be "clumsy" (?) -- you may help me, Mas Boedhi. On "ngilap" and "ngleseh" these were really "plastical" javanese words, that needs to see the demonstration...

I think Alan could explain to you better on these really technical instructions of keris making -- the second stage of keris blade forming...

Ganjawulung
ganjawulung is offline   Reply With Quote
Old 11th December 2007, 07:15 AM   #3
Boedhi Adhitya
Member
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 103
Default

Quote:
Originally Posted by ganjawulung
Dear Michel,

The instructional of keris making in Haryono's book (page 110, 111, and 112), is really technical. Litterally, the "javanese" words -- yes, those are all javanese words -- may means different from the words. Like "nyawati" in the first picture (number 15). Literally means like "throwing stones to somewhere". Or "diwangun" (there are diwangun 1, diwangun 2, and diwangun 3) literally means forming the blade in order not to be "clumsy" (?) -- you may help me, Mas Boedhi. On "ngilap" and "ngleseh" these were really "plastical" javanese words, that needs to see the demonstration...

I think Alan could explain to you better on these really technical instructions of keris making -- the second stage of keris blade forming...

Ganjawulung
Without the book on my hand, I'm afraid I cannot give much explanation, Mas Ganja. But if I may suggest you, Michel, you should understand the meaning of "diwangun", "ngilap" of "ngleseh" simply as grinding, filing or shaping. Yes, there are some different purpose/stress on each step, but the action is almost the same. "ngluroni" is to anneal / normalize the blade. Furthermore, you don't miss much by not understanding the exact meaning of each steps in keris making, as long as you can 'grasp' the meaning

wish may help,

boedhi adhitya
Boedhi Adhitya is offline   Reply With Quote
Old 11th December 2007, 10:17 AM   #4
Michel
Member
 
Join Date: Dec 2004
Location: Switzerland
Posts: 139
Default "diwangun", "ngilap" of "ngleseh"

Thank you Gentlemen,
You both helped.
To let you understand why is it important for me to understand some words of "Javanese" (and not Indonesian, as I had assumed), I am in the process of giving shape to a keris patrem. During my first steps (forging) I made few errors that were corrected by Alan, lemmythesmith, Ric, all forumnites. Before and during the long process of stock removal, I wanted to avoid new errors and the good images of Keris Jawa, are an excellent guide that can be improved by the understanding of the words :diwangun", "ngilap" of "ngleseh". as grinding , filing , shaping. It is a confirmation that my understanding was correct. But fig. 30 and 31 : Natah tikel alis and Natah sraweyan, would be even more useful !
Alan was also kind enough to supply a complete glossary of terms related to keris, which quite obviously do not cover very specific Javanese keris manufacturing terms.
Thank you to all, your help is appreciated.
Regards
Michel
Michel is offline   Reply With Quote
Old 11th December 2007, 09:15 PM   #5
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 7,056
Default

One of the big defects with my language skills is that I do not really know when I am speaking Javanese or when I am speaking Indonesian, I've never learnt either language formally, only picked them up from talking to people, mostly in Solo. If I read the instructions on pages 111, 112, it seems to me that I am reading a mixture of what many people in Solo will claim is Indonesian, plus some Javanese. These are not literate people, true, but this is what they will speak to me if I say--- sorry, I'm not following, could you use Indonesian please--- then I get these words mixed with other definitely Indonesian words. If you tell me its all Javanese, Pak Ganja, then its all Javanese, but its what a lot of people have used to me when I've asked for Indonesian.

The diagrams and captions given on these pages are only a very broad overview of a work flow. I wouldn't call any of it technical, its just like a schematic of the progress of making a keris, it certainly does not in any way tell you how to actually make a keris.Its just stuff like "put in the jalen", "bend the kembang kacang","soften", "chisel out the sogokan", "smooth the chisel work"--- and so on.And not everybody would necessarily agree with the order given. Not at all technical instructions, just a broad over-view of workflow.

As to my explaining these instructions, well, they're not really instructions.The workflow shown is more or less :- plan the work, design the work, roughly shape the work, cut the kembang kacang, put in the jalen, bend the KK, refine the form, cut the sogokan etc, smooth the chisel work, refine the work. As I said, its just a broad overview and doesn't really tell you anything at all about how to make a keris (particularly when it says "nglempeng ada-ada"---how the hell does one "nglempeng" an ada-ada in a waved keris? got me beat).However, for (a collector--deleted) those who do not know the process it will give some rough idea of the way in which the work proceeds. Some of the really vital things that you need to do are not even hinted at.

Incidentally Michel, the glossary I pointed you to is far from complete, its just something that has built up haphazardly over the years to answer questions.We could probably triple that glossary, and it would still be deficient.

Last edited by A. G. Maisey; 12th December 2007 at 04:17 AM.
A. G. Maisey is offline   Reply With Quote
Old 12th December 2007, 12:15 AM   #6
ganjawulung
Member
 
ganjawulung's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: J a k a r t a
Posts: 991
Default

Quote:
Originally Posted by A. G. Maisey
....However, for a collector who does not know the process it will give some rough idea of the way in which the work proceeds. Some of the really vital things that you need to do are not even hinted at..
Not just collector, Alan... Sometimes (me) a knife-seller too. Sometimes, I join to watch (watcher, then) my friend Yantono in Solo, making kerises in his "besalen" in Palur. Or making knife with pamor, commissioned by someone. Or sometimes "join" my old friend, Hajar Satoto (young artist in Solo) making "strange dhapur" kerises in Bekonang...

Ganjawulung
ganjawulung is offline   Reply With Quote
Old 12th December 2007, 04:18 AM   #7
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 7,056
Default

Pak Ganja, when I used the word "collector" I was not in any way referring to you.

In fact, you were the furthest thought from my mind.

I was referring to the general public with an interest in keris but who do not understand the making process. Perhaps I should have written :-
"but for those who do not know"
A. G. Maisey is offline   Reply With Quote
Old 12th December 2007, 04:49 AM   #8
Boedhi Adhitya
Member
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 103
Default

Quote:
Originally Posted by Michel
Thank you Gentlemen,
You both helped.
To let you understand why is it important for me to understand some words of "Javanese" (and not Indonesian, as I had assumed), I am in the process of giving shape to a keris patrem.
Well, now I see why you desperately want to understand those terminologies/step.

What you really need is, IMHO, a stong 'mental image' on how the keris shape suppose to be. Then, try to realize it. It is very important. Take particular attention to proportion of length, width, thickness and angle (the condong-leleh), in whole, in every details (ricikan), and on proportion of each detail compared each other (for example, between the sekar kacang and jalen, and sekar kacang, jalen, and gandhik, and so on). Make a picture, or model as a guide. Ki Yosopangarso described it as Wujud =a finely defined details/ricikans, and Wangun ='proper harmony', 'balance' of each ricikan and the blade as a whole, including the pamor appearance. It also describe the word 'diwangun' = to make it 'wangun', to 'harmonize'. Wangun is deeply connected to your feeling/rasa. 'Wangun' or 'not wangun' is judged by your feeling. You must have a feeling for wangun in every step of keris making. So, wheter you are forging, grinding, filing or chiseling the blank, and even etching, you must make 'wangun' as your main consideration.

Ngilap and ngleseh is part of cold/benchworking process (not so 'cold', I think ). So I assume you've made a keris blank.

After you make a keris blank, the next step is 'silak/nyilak waja ' : to reveal the core/steel. Etching the edge will help. Examine the position and thickness of the core (wheter it is properly centered or not and the thickness is even and thick/thin enough). If problem encountered (very likely), you solve it by 'ngilap'= fine forging. Then you do the nyilak waja again or 'nyawati' to see wheter the problems has been solved or not. The difference between 'nyilak waja' and 'nyawati' is : on 'nyilak waja' you simply make a blunt, perpendicular edge, while in 'nyawati' you make a very acute edge/bevel. Nyawati is the refinement of nyilak waja. It also make a rough edge.

Repeat the process : Nyilak waja/nyawati - ngilap - nyilak waja, until all core centered and has even thickness. Some other works may be done in between, including 'diwangun'. After all core centered, the next step is 'ngleseh'. Ngleseh is simply to reveal the pamor by filing/grinding the blank. While nyilak waja/nyawati and ngilap concentrated on the edge, 'Ngleseh' start the process of shaping the whole blade. You may do some ngilap too, if needed.

As Pak Alan said, not every body agree to the order given. You may customize your own process, as needed. But the principle may be the same : working the edge/core, the blade, then the details/ricikan. When and where each process would overlap each other, depends 100% on you.

It is worth to note that not everybody, even today's keris maker, would recognize all the name of the process. Nglanji or pidakan are quite common, but ngilap, I think, is not.They just simply don't bother . It is useful if an empu try to communicate some of the process to his assistant, such as "please do some ngilap again here and here.." and so on, but not every keris maker has assistant today.

Other book describing the keris making process is The World of Javanese Keris by Garret and Bronwen Solyom, among other.

I made some hasty illustration that I wish may help.

Good luck !
Attached Images
  

Last edited by Boedhi Adhitya; 12th December 2007 at 05:02 AM.
Boedhi Adhitya is offline   Reply With Quote
Old 12th December 2007, 09:32 AM   #9
Michel
Member
 
Join Date: Dec 2004
Location: Switzerland
Posts: 139
Default Thank you

Thank You Mas Boedhi,
You really did a nice job and translated many words. These instructions will join those of Alan in my references and I think I will complete, for my own purpose, the glossary of Alan, with all these new words and concepts that you have translated.
Your work is very much appreciated.
Kind regards
Michel
Michel is offline   Reply With Quote
Old 12th December 2007, 10:31 PM   #10
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 7,056
Default

Pak Boedhi, when I read your most recent post I found myself wondering how you had managed to extract the information you provided in your diagrams from the captions and diagrams in Haryoguritno's book.

I asked myself what it was that I was missing. What I can see in Pak Guritno's book are diagrams where I can see a workflow, and words that by twisting the meanings as I understand them, I can relate to the workflow, but I cannot see anything that relates to your explanation of truing up the core. Then I realised that you do not have the book and diagrams in front of you, and you are quoting from a different source. Your explanation of truing up a blade core is good, but it is not conveyed by the diagrams and captions in Haryoguritno's book; this is something that you have learnt from a different source--- as you say:- you do not have the book with you.

Actually, if the forging of the blade is carefully carried out, the core will usually be found to be fairly well centered; it is only with careless forging that a core will be so far off centre that we need to make a large compensatory adjustment. Usually you can carry out any necessary adjustment as you go along, without making a special process of it at the beginning of the blade carving. If it is necessary to make major corrections, you would finish up with a blade that was far too thin, which is a well known fault in the work of one particular very well known empu of the current era.

Since the keris book is in Indonesian, and these captions are not standard Indonesian, it occurred to me that perhaps Pak Guritno had supplied a glossary, so I had a quick run through the book, and lo and behold, there on page 98 is a glossary of terms used in making keris.

I have taken the liberty of providing translations of the meanings given in this glossary for the words under discussion.As the languages involved are not my native languages, I would appreciate any corrections you see fit to advise upon.

nyawati--- file the edge of the blade at an angle
diwangun---to shape, to correct, to make perfect
ngilap--- forge lightly to smooth the surface
ngleseh--- not in glossary, but in correct Javanese, not jargon, it means "to spread something out on the ground"
ndudut--- forge out
ngisi--- not in glossary, to put in
ngeluk--- bend
mekak--- sharpen the form ( cut precisely)
ngluroni--- soften (anneal)
natah--- cut with a chisel, carve
ngelus--- not in glossary, to smooth or refine something
nglempeng--- not in glossary, but in correct Javanese "to go in a straight line"; when spoken with accented "e"'s, to make thin and flat.
ngrata--- level the surface
nglanji--- fit with precision
ngrapetake--- not in glossary, to fix tightly
gawe--- not in glossary, a job, nggawe is to make or construct
nglamak--- not in glossary, in this sense, nglamakake is to even up, to make the same with; "nglamak" is jargon from this word.
A. G. Maisey is offline   Reply With Quote
Old 15th December 2007, 01:36 AM   #11
ganjawulung
Member
 
ganjawulung's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: J a k a r t a
Posts: 991
Default

Quote:
Originally Posted by Boedhi Adhitya
As Pak Alan said, not every body agree to the order given. You may customize your own process, as needed. But the principle may be the same : working the edge/core, the blade, then the details/ricikan. When and where each process would overlap each other, depends 100% on you.

It is worth to note that not everybody, even today's keris maker, would recognize all the name of the process. Nglanji or pidakan are quite common, but ngilap, I think, is not.They just simply don't bother . It is useful if an empu try to communicate some of the process to his assistant, such as "please do some ngilap again here and here.." and so on, but not every keris maker has assistant today.
Dear Gentlemen,

I appreciate very much your valuable dialog on this keris making topic. Even in Indonesian keris forum, or Indonesian keris dialog, I think it never happened talking of keris making -- between "Jogja-school" and "Solo-school" (sorry, if it is not a proper term for you) -- in a friendly manner such this.

Once again, I appreciate very much of you both, Mas Boedhi and Pak Alan. You are both the best waroenger in this Warung Kopi, if I may praise you...
This dialog will not only be valuable for us all, waroengers, but also for the development of Indonesian keris, I think...

Thank you Gentlemen,

Ganjawulung
Attached Images
   
ganjawulung is offline   Reply With Quote
Old 16th December 2007, 04:10 AM   #12
Boedhi Adhitya
Member
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 103
Default

Thank you, Pak Alan, for remind me that keris have always been commodity. Yes, it is, it was and it will. We both know that keris as a product could be divided roughly into two groups: Keris Gramen (made without any specific order=commodity which will be sold readily in open market) and Keris Yasan (Keris which is made under commision). Most of kerises, even the old ones, are gramen. The high-quality keris are not for everyone, as not many peoples could afford it. Even if ones could afford, in the old days, it would be restricted for him, and depended heavily on his social status. And in fact, keris knowledges were not for everyone, makes keris surrounded with many myths and stories.

I don't mind certain keris become commodity nor for keris artisans to develop his special ability and making money from it. It was done before. But it doesn't mean all have to be commodity and commercial. Today's keris 'industry' has gone too far. They're losing grip on the meaning of 'tosan aji'. It is not just about 'beauty'. It has a deep spiritual aspect in it. O'Connor in "Metallurgy and Immortality at Candi Sukuh" simply wrote, "The perfection of spirit is figured in the perfection of metal, and, in a sense, imposes itself in the poetic logic of the metal workers' physical operations." Without some 'spiritual involvement', it is imposible to make a real 'tosan aji'.

I don't mean every keris makers should become hermit or priest, or should conduct 'slametan' or give some offerings when working. What I mean is, they should consciously honor the tradition on keris making, or at least, bear in mind what they're doing. In some extend, I envy the Japanese traditional sword makers, and I wish keris makers could match their devotion.

Quote:
Originally Posted by Ganjawulung
I appreciate very much your valuable dialog on this keris making topic. Even in Indonesian keris forum, or Indonesian keris dialog, I think it never happened talking of keris making -- between "Jogja-school" and "Solo-school" (sorry, if it is not a proper term for you) -- in a friendly manner such this.
Mas Ganjawulung, I don't think that there would be much differences in keris making between Jogja and Solo. Style, perhaps. But even so, I remember Empu Djeno once told me that his father used to sold his keris (gramen) in Pasar Gede, Solo. His father, certainly working under Jogja's school. And at the time he was living, there were much more 'keris literate' people in Solo than today, and the shadow of rivalry between Solo and Jogja should be much more felt than today. But he managed to sell it.

I don't understand the Solo School much. But I get impression, until now, that the Solo school emphasize on learning the technical aspects and details. OTOH, I get impression, until now, that Jogja school emphasize on learning about the 'perfect metal', mainly the iron (tosan) and 'overall appearance'. Under the Jogja school, it is the tosan (iron) which makes an iron object such as keris qualified as 'tosan aji' or not. Other things like dhapur, details/ricikan, pamor motif and tangguh come later. However, after the tosan meets the standart, those factor then come into account. But I must admit, it is practiced under a very limited circle only, mainly kraton-linked. It doesn't mean that Solo neglect tosan, and Jogja neglect the technical and detail. I've found Solo kerises which has good iron, too. It is just a different priority on keris appraisal.
Unaware of this different approach would certainly result in unnecessary endless debate, and possibly harasment.

Quote:
Originally Posted by Rick
This raises a question for me ; I hope I can express it correctly .

When judging the work of an empu class artisan where does one draw the line between proper form/dhapur and individual creativity on the part of the maker ?

Is there room for imagination and innovation in the process ?
The proper form/dhapur in 'classical keris school' has already prescribed. It is hard for today empu, or even the old times empu, to make a new dhapur, as 'classic dhapur' aren't just about beauty, but more importantly, it have symbolic meaning. The Javanese empus could not easily alter the shape of greneng, as it was done by Sundang maker for example, as greneng has a prescribed form as 'dha' character. But as your handwriting, it is open for creativity, as long as it could be recognized. For example, you have your own stroke and shape to write 'd' as I have mine, but our 'd' shouldn't go too far from prescribed 'd' universally agreed. So, there are rooms for creativity, such as 'sogokan kandas palemahan/waja' (sogokan was made deep enough until the steel core revealed), square shape pejetan, sogokan 'nyucuk dhandang' ('crow beak' sogokan), tikel alis nerjang/nratas gandhik (tikel alis cut acros gandhik) etc. If some particular details was executed by a particular group of empus attached to a Kraton/Kingdom or certain area, then it might become a Tangguh's marks. But there are so many details in keris, that tangguh would leave some 'unprescribed'. Some of this particular details might be specially prescibed by the court, though, and thus, not an empu's creativity. But it is also possible that some particular style of ricikan/details once belonged to certain empu, then copied by another makers, since it looked beautiful, or was preferred by 'the market'. It's about 'fashion's trend' then.
Alternatively, empu might invented or employed a special technique or 'character' on forging, especially when applying the pamor. He might make the pamor look bolder or tighter or to reflect chatoyancy, etc. Dimension, could be also 'played'. However, as Pak Alan said, ones need an ample artistic talent and experience to appraise/identify whether a particular keris was the work of empu or not.

I understand that under Surakarta's Court, the keris shape was stricly prescribed. I've been told that there are 'master keris models' found in Kraton Surakarta, made of wood/bronze/brass (?). Master models, that every Court's empus had to conform. I know today's respected Solo keris maker who used to bring vernier caliper, and make his keris to exact milimeter and angle.
Kraton Yogyakarta, on the other hand, seemed not so strickly prescribe it's keris measurement as Surakarta did. Until now, no keris model has ever found. Empu Djeno worked without a 'master model' as long as I know, and so did his father. But it didn't throw the Yogyakarta keris to the chaotic order. The style was prescribed and strickly controlled, but the control was based more on 'rasa/feeling' rather than from model. It was important for both court to produce a high quality kerises, as it reflected it's cultural sophistication. Which one is better ? Both are.

The 'gramen keris', from Karsten's Krisdisk
Attached Images
 

Last edited by Boedhi Adhitya; 16th December 2007 at 04:27 AM.
Boedhi Adhitya is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 06:41 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.