![]() |
|
![]() |
#1 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Virginia
Posts: 520
|
![]()
I agree kachin but I would call it a dha. A couple of years ago I would have called it a dao and placed it as assam. A good find
http://dharesearch.bowditch.us/Images/Image422.jpg http://dharesearch.bowditch.us/C0002.htm http://dharesearch.bowditch.us/C0021.htm http://dharesearch.bowditch.us/C0048.htm http://dharesearch.bowditch.us/C0055.htm |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Member
Join Date: Nov 2004
Location: USA
Posts: 1,725
|
![]()
I agree with JT. A Kachin (Jingpaw) dha. We've discussed these before, I believe.
These are, indeed, very similar to dao of the region, but there are distinctions. A longer, cylindrical handle, a longer/more slender blade with less pronounced flare from forte to the tip, and a two-sided scabbard. Probably a transitional form between this dao (top) and dha (bottom): Last edited by Andrew; 14th August 2006 at 01:10 AM. |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Member
Join Date: Dec 2004
Posts: 987
|
![]()
Egerton calls these "fighting" dao, as distinguished from the shorter and heavier "dao," in the text, but referring to one illustrated (#205, Fig. 19) he just calls it a sword. There is a Jingpaw word, "nhtu," which means "sword" (according to Leach, Political Systems of Highland Burma) but I don't know if it refers to the longer or shorter version.
I'm a little up in the air at the moment about whether to call these dao or dha, but I favor dha. I have never seen where or why swords from the Naga & Kachin hills were even called "dao," for one thing. "Dha" is a Burmese word, though, so its probably not what a Jingpaw would have called his sword. Something curious: looking at the tip of the scabbard, the two halves appear mis-matched, but not at the top. |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Member
Join Date: Nov 2004
Location: USA
Posts: 1,725
|
![]()
Once again, we find ourselves struggling to put a name to a weapon. I guess we're talking about two things here, really. First, what do we call this thing and, second, where does it fit into our current understanding.
I tend to try and neatly catagorize weapons and give them names that, even if not strictly accurate, allow me to differentiate between forms. Mark is correct: probably the best name for the eBay example is "Kachin sword". But without more information from someone in the region, we're left to our own devices. ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
(deceased)
Join Date: Dec 2004
Location: East Coast USA
Posts: 3,191
|
![]()
Mark
The bottom of the scabbard is busted up pretty bad I don't think they are mismatched just broken. Lew |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Virginia
Posts: 520
|
![]()
Mark or Andrew, what is the phoenetic for dha. Could it be that it could sound like dao to someone who was raised speaking English. I was just thinking how this could be like the whole Tulwar/Talwar ; Pedang/Peudeung things
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: What is still UK
Posts: 5,855
|
![]()
I think RhysMicheal may well be right about the same name heard in different dialects add to confusion. One thing I know for sure I have always found a simple pleasure playing with my Dao Dha.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Italia
Posts: 1,243
|
![]()
Thank you to all of you gentlemen!!!
![]() Mark, i think that Lew is right, the scabbard seems broken but i will post better pictures when it's arrived (hope soon ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 | |
Vikingsword Staff
Join Date: Dec 2004
Location: The Aussie Bush
Posts: 4,399
|
![]()
John:
I don't think dah/dha and dao would be readily confused phoetically. Dha is pronounced like a short "ah" with a "d" in front of it, whereas dao is pronounced is pronounced like the "bough" of a tree, except with a "d" instead of a "b". Dao is of Chinese origin as far as I know, whereas Dha is Burmese -- two dissimilar languages with some overlap. Both mean sword in their respective languages. Perhaps Philip T. or Scott R. could help further on the Chinese form. The Thai version Daab/Dahb/Darb is pronounced like "garb" but with a "d" instead of a "g". Ian. Quote:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Virginia
Posts: 520
|
![]()
Thanks Ian
Thats one problem I really have is figuring out how these words are pronounced in their native language. It particularly true when its a tonal language. Everything I say comes out southern US style |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|