![]() |
|
![]() |
#1 |
Member
Join Date: Apr 2015
Location: Malaysia
Posts: 320
|
![]()
You're in luck..
Just got the translation from one arabic speaker.. the madurese one according to him is as follows: (loosely translated) An Nafiy = The one who gives benefits Al Kafiy = the one who complete your needs |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Member
Join Date: Nov 2017
Posts: 205
|
![]()
Needless to say, thank you!
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Member
Join Date: Jun 2017
Posts: 127
|
![]()
Dear collectors,
Can you help me translate what appears to look like Arabic script on an ivory Minangkabau keris handle? |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Member
Join Date: Apr 2015
Location: Malaysia
Posts: 320
|
![]()
looks like 'Allah' in arabic script
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Member
Join Date: Jan 2018
Location: Sydney, Australia
Posts: 290
|
![]()
To add on to Green's translation / transliteration of the first handle, it is the Shahada as he has said, but it is truncated. Instead of "...Muhammad ar-rasoolallah" (Muhammad is the Prophet of Allah) it is shortened to just "Muhammad ar-rasoolu" (.. is The Prophet).
I don't recognise what's on the Celebes ivory handle. It kinda looks like Sanskrit, or a script derived from it. I also don't recognise the last photo as any script at all. |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Member
Join Date: Nov 2017
Posts: 205
|
![]()
Thanks for the additional information.
Personally, even if I cannot translate Arab language, I have doubts about the scipt of Alexis handle. Herewith I add two worn papers with texting which I found inserted in a pendok of a Djogja keris. It seems like a mantra and different scripts like Arab, old Javanese and sanskrit are involved ? Hope anyone can be of any help. |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Member
Join Date: Apr 2015
Location: Malaysia
Posts: 320
|
![]()
interesting... it is arabic alphabets written in bahasa melayu (malay) with arabic signs which is not normally used in malay words written in arabic script.
Also, the alphabets are writen separately which is not the usual case where certain alphabets can be connected. From the rather poorly written alphabets I guess it is written by someone not very adept in writing arabic script and the use of signs above and below each alphabet is either to make it simpler for readers to read or the writer wants to make it look like quranic verses? The first few words read Bahawa ini surat maka di wasilkan(?) nya ke bawah duli ... Here is a letter ??? to his highness... ??? I can't read many of the writings but it would be interesting to get some one to translate it fully. |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|