Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Ethnographic Weapons
FAQ Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 23rd November 2010, 12:59 AM   #1
Dom
Member
 
Dom's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
Default

Quote:
Originally Posted by Billman
I am attempting to compile a list of words, specifically related to edge tools, but also applicable to many types of weapon. Can anyone help with:
a) checking what I have is correct
b) filling in blanks
c) adding terms in other languages

Many thanks in anticipation....
very good job, will be usefull

"la Taillanderie" means in French;
- Manufactures cutting tools (late 19 th century) and not "Edge Tools"
from English the expression;
- EDGE TOOLS means in French OUTILS TRANCHANTS

from latin the word ;
- CULTER means in French COUTEAU

from latin the word ;
- SCALPRUM means in French SCALPEL (like in English)

all the best

à +

Dom
Dom is offline   Reply With Quote
Old 23rd November 2010, 11:24 AM   #2
Marc
Member
 
Marc's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: Madrid / Barcelona
Posts: 256
Default

Ok, let’s give it a first quick try. Some of the terms are pretty generic, some are so specific that they probably have either trade or regional variations… more probably both at the same time. The terms regarding the parts of the bill are most likely to come under this category. But let’s see what can be done.



Blade : Hoja (Generic)

Handle: Mango (Generic. Also “puño” or “empuñadura” when dealing with weapons. “Maceta” is referred to the handle of some tools. ).

Tang: Espiga.

Ferrule: Virola

Socket: Cubo (Generic for bayonets, spears or polearm heads. May be applied to tools. Be careful, is a technical term in this context, in a general conversation it means “bucket” as well as other things).

Back: Dorso, Lomo (when blunt).

Cutting Edge: Filo. (Generic. There’s no “Filo” which isn’t “Cutting”, either literally, metaphorically or implicitly. “Trinchante” is… well, see above about the regional and particular variations. The sense is, of course, conveyed, and normally implies some kind of chopping action.)

Hook (front): Gancho, Garfio (Generic. There is probably a specific term for a bill, but I don’t know it. Wouldn’t be surprised if would involve a variation of “pico”[“beak”])

Hook (back): Gancho, Garfio (Generic. See above.)

Edge Tools: Herramientas de corte / de filo (Generic. “Cuchillería” is generic for “knives”, or, better, “the knife industry and its products”)

(Hand) Tool: Herramienta (de mano) (“Tool” = ”Herramienta”. “Hand” = “Mano”. “Útil” is also a good translation).

Cutting or Edge Tool: Herramienta de corte / de filo (again)

Iron: Hierro

Steel: Acero

Wood: Madera

Pruning: Poda

Single Edge (d): de un filo / de un solo filo

Double Edge (d): de doble filo.

Bevel: Mesa (this is also a technical term in this context. In general conversation it means “table” as well as a lot of other things)

Single Bevel: a una mesa.

Double Bevel: a dos mesas.

Concave: Cóncavo.

Convex: Convexo.

Straight: Recto.

To Cut: Cortar (generic)

To Chop: Cortar, picar (this, as well as Split, below, is a bit tricky, and it’s involving some personal assumptions. Handle with care).

To Prune: Podar

To Split: Partir (this is a bit tricky, and it’s involving some personal assumptions. Handle with care).




Language questions are frequently hard to nail down, but, hey, it's worth an attempt, at least.

For the Spanish translation of (European) sword-related terms, I would also like to reccomend the Glossary in the webpage of a good friend of mine, HERE.
Marc is offline   Reply With Quote
Old 23rd November 2010, 03:15 PM   #3
Rich
Member
 
Rich's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: comfortably at home, USA
Posts: 432
Default

I have a fairly complete glossary of terms for Japanese swords on my website at:

http://home.earthlink.net/~steinrl/glossry.htm

also there is a good start on terms for Nordic knives on a download on my Nordic Knives site at only it is in XLS format, but you can download it for the terminology:

http://home.earthlink.net/~rsblade/nordlist.xls

Rich S
Rich is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 04:31 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.