|
28th February 2006, 07:58 PM | #1 |
EAAF Staff
Join Date: Dec 2004
Location: Louisville, KY
Posts: 7,219
|
Modern Greek translation help please?
More inscription help, only this time in modern Greek cursive (a little bit beyond my classical and Hellenistic Greek). This comes from a Greek yataghan and since it is so large, the inscription pictures are in parts, but in order and on both sides of the blade.
|
28th February 2006, 08:01 PM | #2 |
EAAF Staff
Join Date: Dec 2004
Location: Louisville, KY
Posts: 7,219
|
Here is the other side of the blade:
|
28th February 2006, 08:02 PM | #3 |
EAAF Staff
Join Date: Dec 2004
Location: Louisville, KY
Posts: 7,219
|
And the final part of this side of the blade:
|
1st March 2006, 03:51 AM | #4 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Athens Greece
Posts: 479
|
Can we see the knife please? First of all it is made from/for a sailor. There are two little poems. Hand written from someone who was not educated enough to know grammar. It uses older types of expresions of the language. I will do the best with translation but as you know the translation is like women: The more pretty is the less faithfull
Side one: Even if the waves of the sea don’t want to, I will not be afraid to love you, my little bird Side two: You were born in this world to wound hearts, you know the cure but you keep it secret The man was in desperate love and he was seaman, away from homeland. He wrote poems on his weapon for his love. It could be a fine soap opera don’t you think? I suppose it is a sort yataghan with small ears. Please show it to us. |
1st March 2006, 02:22 PM | #5 |
Vikingsword Staff
Join Date: Nov 2004
Posts: 6,291
|
Jose , that's not an edged weapon ; it's a novel !
|
1st March 2006, 06:27 PM | #6 |
EAAF Staff
Join Date: Dec 2004
Location: Louisville, KY
Posts: 7,219
|
Thank you Yannis. I could get part of the second verse, but again, I'm more familiar with classical Greek (note even hand script stuff).
|
|
|