![]() |
Modern Greek translation help please?
5 Attachment(s)
More inscription help, only this time in modern Greek cursive (a little bit beyond my classical and Hellenistic Greek). This comes from a Greek yataghan and since it is so large, the inscription pictures are in parts, but in order and on both sides of the blade.
|
6 Attachment(s)
Here is the other side of the blade:
|
1 Attachment(s)
And the final part of this side of the blade:
|
Can we see the knife please? First of all it is made from/for a sailor. There are two little poems. Hand written from someone who was not educated enough to know grammar. It uses older types of expresions of the language. I will do the best with translation but as you know the translation is like women: The more pretty is the less faithfull
Side one: Even if the waves of the sea don’t want to, I will not be afraid to love you, my little bird Side two: You were born in this world to wound hearts, you know the cure but you keep it secret The man was in desperate love and he was seaman, away from homeland. He wrote poems on his weapon for his love. It could be a fine soap opera don’t you think?:D I suppose it is a sort yataghan with small ears. Please show it to us. |
Jose , that's not an edged weapon ; it's a novel ! :D
|
Thank you Yannis. I could get part of the second verse, but again, I'm more familiar with classical Greek (note even hand script stuff).
|
Who was the object of the passion: a woman or this particular blade?
|
Well, I guess you can say that both can "cut like a knife" (I kill me :D ).
|
All times are GMT +1. The time now is 09:13 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.