Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Ethnographic Weapons
FAQ Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 16th November 2011, 03:49 AM   #1
j118
Member
 
Join Date: Nov 2011
Posts: 6
Talking Translation request - Ottoman knife (or Arabic?)

Hi everyone,
I am totally new here, I have read the FAQ and stickies, however please correct me if I mispost.
Amazing site by the way...
Anyhow, I was wondering if someone might be able to help with a translation on the blade of this knife. The handle makes me think it is Ottoman, but I am far from an expert on the matter, it may be Arabic. Particularily any help on the inscribed name and date would be most appriciated.
The 2 pictures of the entire blade were pieced together in an attempt to have the whole inscription legible and in one piece. I hope it worked alright, it looks piecemeal, but thats the limit of my photo-software knowledge and/or camera skills
I can try and take more pictures if necessary.

Thanks all!
back to reading posts!

-J
Attached Images
     
j118 is offline   Reply With Quote
Old 16th November 2011, 02:44 PM   #2
Ibrahiim al Balooshi
Member
 
Ibrahiim al Balooshi's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Buraimi Oman, on the border with the UAE
Posts: 4,408
Default

Quote:
Originally Posted by j118
Hi everyone,
I am totally new here, I have read the FAQ and stickies, however please correct me if I mispost.
Amazing site by the way...
Anyhow, I was wondering if someone might be able to help with a translation on the blade of this knife. The handle makes me think it is Ottoman, but I am far from an expert on the matter, it may be Arabic. Particularily any help on the inscribed name and date would be most appriciated.
The 2 pictures of the entire blade were pieced together in an attempt to have the whole inscription legible and in one piece. I hope it worked alright, it looks piecemeal, but thats the limit of my photo-software knowledge and/or camera skills
I can try and take more pictures if necessary.

Thanks all!
back to reading posts!

-J
Salaams j118, Welcome to the Forum!!
I can only read bits of the script on your Yatagan and note it has a nice swirling Ottoman Tughrah inscribed. Im sure a translation will be forthcoming.
Regards,
Ibrahiim al Balooshi.
Ibrahiim al Balooshi is offline   Reply With Quote
Old 17th November 2011, 01:46 AM   #3
Dom
Member
 
Dom's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
Default

Quote:
Originally Posted by j118
Hi everyone,
I am totally new here, I have read the FAQ and stickies, however please correct me if I mispost.
Hi j118
you arrived at the right place, for the right purpose

your edged weapons is an yatagan Ottoman, with an handle "ears" or "butterfly"
the script, excepted if Quranic, should be in turkish, especially that there is a tughra
with the tughra, you might expect evaluated the age of your yatagan
http://www.tugra.org/en/tugralar.asp
tomorrow (p.m.), I shall see if is in Turkish, or in Arabic, and I will tell you

all the best

à +

Dom
Dom is offline   Reply With Quote
Old 18th November 2011, 01:32 AM   #4
Dom
Member
 
Dom's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
Default

Quote:
Originally Posted by Dom
tomorrow (p.m.), I shall see if is in Turkish, or in Arabic, and I will tell you
... here we are
my fears were justified ... all is written in turkish language (a priori)
just a few words emerged in Arabic, but very few
my translator does not know the Turkish, only Arabic language, sorry

AMAL ASME (?) either "MADE BY ASME" (? because it's an unknown surname for us, translation under reserve ... )

the "tughra":
in his center possible to read "MOHAMED"
but all curves making the "tughra" it's a complement part of the name ... but indecipherable

after the "tughra", we read
"IBN SALT" either "SON OF SALT" (again a surname unknown for us)
then the rest of the sentence, it's not written in arabic

à +

Dom
Attached Images
  
Dom is offline   Reply With Quote
Old 18th November 2011, 02:50 AM   #5
j118
Member
 
Join Date: Nov 2011
Posts: 6
Default

Quote:
but all curves making the "tughra" it's a complement part of the name ... but indecipherable
I can post a close up of the Tugrah if it is any help.

Thanks! So far that is far more than I knew before.
Attached Images
 
j118 is offline   Reply With Quote
Old 19th November 2011, 08:19 PM   #6
Zifir
Member
 
Zifir's Avatar
 
Join Date: Apr 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
Default

Hi,
the reading of the tuğra is as follows:
Amel-i Muharrem, sahib Molla Muhammed
work of Muharrem, owner Molla Muhammed

The language of the inscription is Turkish, if you can provide partial pictures like the one of tuğra, it will make it much easier for me to read it.

Best,
Zifir is offline   Reply With Quote
Old 21st November 2011, 12:18 AM   #7
j118
Member
 
Join Date: Nov 2011
Posts: 6
Default

Quote:
if you can provide partial pictures like the one of tuğra, it will make it much easier for me to read it.
Sure, hope these help!
I little our of order, I think it made the last piece first, but the others should be in order down the blade.

-J
Attached Images
       
j118 is offline   Reply With Quote
Old 21st November 2011, 12:20 AM   #8
j118
Member
 
Join Date: Nov 2011
Posts: 6
Default

and side 2, same as above...
again, cant seem to get the editor to take them in order, sorry about that.
this one is in the order 6,5,4,3,2,7,1
Attached Images
       
j118 is offline   Reply With Quote
Old 2nd December 2011, 07:45 PM   #9
Zifir
Member
 
Zifir's Avatar
 
Join Date: Apr 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
Default

Sorry for responding late to this thread, but the reflections on the blade as well as erased parts made it quite difficult to read it. I only read one side and I am still trying to figure out the other.

To pick up where Dom left:

sine-i 'adaya yarıp bu hançeri kıl nişan
sahibi daim muzaffer eyle olsun alişan

Let this knife be a sign on the bossom of the enemy
Let its owner be glorious and high in fame
Attached Images
 

Last edited by Zifir; 3rd December 2011 at 06:27 PM.
Zifir is offline   Reply With Quote
Old 3rd December 2011, 02:15 AM   #10
j118
Member
 
Join Date: Nov 2011
Posts: 6
Default

Wow,
that is amazing, Thank you so much.

Does anyone one here have any idea of the date? is there a stylistic clue to it or something? It came from an estate with many 17th and 18th century item...so I was told.
j118 is offline   Reply With Quote
Old 7th December 2011, 09:29 AM   #11
Tatyana Dianova
Member
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 695
Default

Since there is still no answer from the real experts, I will try to play one
The straight blade, small ears and the niello decoration are typical for the early yataghans from the 18th century. You may find similar examples in the Astvatsaturyn's book.
I have also a similar one, which bears the date 1182 (1768) on the both sides. Please notice a top quality hamon (bright and having a uniform width), which you may expect from a Japanese master smith
Attached Images
   
Tatyana Dianova is offline   Reply With Quote
Old 11th December 2011, 03:53 AM   #12
j118
Member
 
Join Date: Nov 2011
Posts: 6
Default very similar

Thanks for the comparison, that is very cool.
Yours look very similar to mine, but a couple steps up in quality and condition
Thanks to everyone for providing such wonderful information!
if anyone else has anything to add I am all ears
j118 is offline   Reply With Quote
Old 26th December 2011, 07:05 PM   #13
junker
Member
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 140
Default translation request 2

Hi,

i got an translation request also.
But, well, it is no weapon but a copper pot which came with one last year .

I might understand that the left signs are a date, which should be around 1700. The others i couldnt identify at all.
It also seams that the signs might come from two different persons.

I would make a guess, that it comes from the Turk persian site

Any idea is welcome.

best regards
Dirk
Attached Images
   
junker is offline   Reply With Quote
Old 26th December 2011, 11:53 PM   #14
Dom
Member
 
Dom's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
Default

Quote:
Originally Posted by junker
I would make a guess, that it comes from the Turk persian site
Hi Dirk
It seem that, you are correct ... should be Turkish, at least due to the mention
it's only a name and a military title ... all are Turkish

your feeling that may be, the sentence was done by two writers has a sense
the last part of the name "Hussein" and, the title "Aghra" are lightly different,
but the date it's absolutely strange, as some one, mixed both writing occidental, and Arabic ??

any way, here what we read

SANA either DATE ... then ... 115(4?) either 1741 (?) or 155(9?) either 1745 (?)
MOHAMED BOUHRERIYA ORLO GHELMEDAR HUSSEIN AGHRA

those names have to receive the approbation of Zifir, but I think so that I'm not too far

à +

Dom
Attached Images
 
Dom is offline   Reply With Quote
Old 28th December 2011, 02:15 PM   #15
junker
Member
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 140
Default

Hi Dom,

Thank you very much.
So if it is a military title it may made sense that it came with a pistol.
But this was a cheap copy which i have no longer.

all the best

Dirk
junker is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 05:02 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.