Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Ethnographic Miscellania
FAQ Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 7th December 2009, 11:06 PM   #1
asomotif
Member
 
asomotif's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Location: The Netherlands
Posts: 2,237
Default

Quote:
There is a Dutch explanation that i can only understand part of, but i don't see any reference to peacocks. Perhaps our Dutch speakers can find some clues in it.
David,

Post the text, and I will see if I can translate it into logical english
asomotif is offline   Reply With Quote
Old 8th December 2009, 03:41 AM   #2
David
Keris forum moderator
 
David's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Nova Scotia
Posts: 7,250
Default

Quote:
Originally Posted by asomotif
David,

Post the text, and I will see if I can translate it into logical english
Just watch the video. The text runs along the top as the dance progresses.
David is offline   Reply With Quote
Old 8th December 2009, 07:40 AM   #3
asomotif
Member
 
asomotif's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Location: The Netherlands
Posts: 2,237
Default

Quote:
The text runs along the top as the dance progresses.
Ok, not a very revealing translation I think.

Karonsih is a dance about two lovers.
Prince Panjia Asmara Bangu and princes Sekat Taji are seprated by war.
He is called to defend his country far away (abroad?)
The princes stays behind wondering if she will ever see him alive.
One day the prince returns unexpected.
The greet eachother intimately and enjoy each others presence.
They promise to be faitfull to each other and live long an happily ever after.
asomotif is offline   Reply With Quote
Old 8th December 2009, 12:47 PM   #4
David
Keris forum moderator
 
David's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Nova Scotia
Posts: 7,250
Default

Quote:
Originally Posted by asomotif
Ok, not a very revealing translation I think.
Yes, i see what you mean. No line about how we love each other so much that we will now turn into a two-headed peacock or something like that.
But at least you got to watch a pretty dance and get yourself some culture.
David is offline   Reply With Quote
Old 8th December 2009, 01:40 PM   #5
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 7,085
Default

David, this is a well known folk tale. Its been worked for the dance, and as I have said, only fairly recently.

The actual name "karonsih" I know as a name only and don't know the precise meaning, but the word is probably composed of "ka", "ron", & "sih". "Sih" means love or favour, "ron" is leaf, "ka" is probably an abbreviation of "saka" which means "from" or "because of" , so "karonsih" probably carries a meaning of something like "because of love", but I'm only guessing.

I guess its possible that a two headed peacock as a design motif could attract popular imagination and be given the name "karonsih", but my guess for the original intent of the two heads would be that it was to designate something a little more of a socio-religious nature, as in the two headed garudas.

Still, my interest is firmly focussed on Amuk Murugul's source and his archaic spelling. I really would like to know the place where he got information that I feel is pretty detailed, most especially in the ID of Gatot Koco.
A. G. Maisey is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 10:07 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.