Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Keris Warung Kopi
FAQ Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 30th November 2007, 05:01 AM   #1
Boedhi Adhitya
Member
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 103
Default

Yes, Mas Ganja. All the mendhak's pictures on your latest post are Jogjas, IMHO. The one with gems is kendhit. It use filigree in spite of ordinary meniran/beads. Just a variation, I think. Kendhit means belt, belted with gems, in this case, and the one with metal ball called mendhak lugas. Lugas simply means 'plain'. The kendhit is not necessarily better than lugas. With a good balance and execution, the lugas frequently beat the ordinary kendhit, in term of beauty, not money, of course

Please bear in mind, while the 'lugas' and 'kendhit' are the proper terminology to define the mendhak's type especially in the court's circle, it might be unrecognized by some local seller. You might use 'polos' instead of 'lugas' (means the same, 'plain') or with/without mata (='eyes', the gems). 'robyong' is recognizable for three tier mendhak (might also in use with dhapurs, ex. sinom robyong).

Last edited by Boedhi Adhitya; 30th November 2007 at 06:05 AM.
Boedhi Adhitya is offline   Reply With Quote
Old 1st December 2007, 11:55 AM   #2
Marcokeris
Member
 
Marcokeris's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Italy
Posts: 928
Default

Ganja, Adhitya
Thanks a lot for nice pictures and great explanation
Marcokeris is offline   Reply With Quote
Old 5th December 2007, 09:08 AM   #3
ganjawulung
Member
 
ganjawulung's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: J a k a r t a
Posts: 991
Default Mendhak and Selut

Dear All,

Some mendhak "robyong" Solonese type (?) and "selut" of Banyumasan type. Also combination on the robyong mendhak and Banyumas selut.. Banyumas is a vassal of Solo Kingdom in the past, although Banyumas located far away from Solo -- in the western part of South-Central Java...

The plastic tool box -- that you may find easily in supermarkets -- might be used as a "keris spareparts" box. Don't throw away the old and broken selut. It might be usefull someday, to repair your broken mendhak...

Ganjawulung
Attached Images
   
ganjawulung is offline   Reply With Quote
Old 5th December 2007, 02:48 PM   #4
Raden Usman Djogja
Member
 
Raden Usman Djogja's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 199
Default

Quote:
Originally Posted by ganjawulung
Dear All,

Banyumas is a vassal of Solo Kingdom in the past, although Banyumas located far away from Solo -- in the western part of South-Central Java...

Ganjawulung
Dear Gonjo,

Hope you can enlighten me. After the equal division of Mataram kingdom (Paliyan Nagari), Mataram became Surokarto and Jogjakarto that its border cutting of Prambanan.

Furthermore, there were several Nagari Gungs (the extended territories), perhaps as you said "vassals", such as Banyumas, Pasir, Ponorogo, Pacitan, Ngawi, Madiun. I got some stories that Nagari Gung was also divided equally. For example Pasir was divided into two regions. As a consequence, in Pasir there were both Surokarto and Jogjokarto influences depended in which part of Pasir. It is a story without supported by written evidence. So, if you have other story especially "history" about the status of Mataram's vassals after the division of Kingdom, please share in this forum.

warm salam,
Usman
Raden Usman Djogja is offline   Reply With Quote
Old 9th December 2007, 05:56 PM   #5
Michel
Member
 
Join Date: Dec 2004
Location: Switzerland
Posts: 139
Smile frustrations !

gentlemen,
I like indeed your discussion about mendak, about keris, about the history of Indonesia, etc. but you use often words in Indonesian that I do not understand. As I have purchased an excellent English-Indonesian dictionary (as recommended by my good adviser from Australia who speaks both languages) I have tried to look for these words and other from the book "Keris Jawa antara Mystic dan nalar". To my great frustration, I have found none ! Assuming that I am not a complete nut, (past history is no proof for the present) I must do something wrong when I look at words in my dictionary. I suspect it may come from the prefix and suffix used in Indonesian. or from the spelling as it appears that Indonesian word may be spelled variously. (i.e. mendak, mendhak). Can you tel me how can I identify the base form of the word ? ( in particular since bases undergo apparently modifications when certain prefixes are attached.)
Please do not answer the easy way by telling me : learn Indonesian !
I have tried some 10 years ago with Bahasa Malaysia and already at that time it was not a success !
Thanks for any clue
Michel

Last edited by Michel; 9th December 2007 at 06:22 PM.
Michel is offline   Reply With Quote
Old 10th December 2007, 01:08 AM   #6
ganjawulung
Member
 
ganjawulung's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: J a k a r t a
Posts: 991
Default

Quote:
Originally Posted by Michel
gentlemen,
I like indeed your discussion about mendak, about keris, about the history of Indonesia, etc. but you use often words in Indonesian that I do not understand. As I have purchased an excellent English-Indonesian dictionary (as recommended by my good adviser from Australia who speaks both languages) I have tried to look for these words and other from the book "Keris Jawa antara Mystic dan nalar". To my great frustration, I have found none ! Assuming that I am not a complete nut, (past history is no proof for the present) I must do something wrong when I look at words in my dictionary. I suspect it may come from the prefix and suffix used in Indonesian. or from the spelling as it appears that Indonesian word may be spelled variously. (i.e. mendak, mendhak). Can you tel me how can I identify the base form of the word ? ( in particular since bases undergo apparently modifications when certain prefixes are attached.)
Please do not answer the easy way by telling me : learn Indonesian !
I have tried some 10 years ago with Bahasa Malaysia and already at that time it was not a success !
Thanks for any clue
Michel
Dear Michel,

I understand your difficulty. Especially in understanding the keris term that sometimes came from javanese words, and many times from old javanese for instance Kawi, or even Sanskrit.

Even the word "mendhak" in keris term, is different with "mendhak" -- or mendak -- in the general javanese meaning. Mendhak (dha is just to differ from "da" (soft spelling. Because in javanese, if you spell "deder" with hard "dha" like "dhedher", then the meaning is very far different) in keris term mean like "keris ring" below the ganja, keris accesories. But, mendhak in general javanese term (you may write to as mendak, it depends), may means "every". And may means too as "to low down -- for instance, in a move from upper step to lower step."

Bahasa Indonesia and Bahasa Malaysia, came from the same root of Malay. But sometimes with different spelling and even the vocab words came from the different origin. Malaysian, used to add the vocabulary from English words. But Indonesian, more from Dutch word and many of them from Javanese, or old javanese words. So complicated not only for foreigners, but even for Indonesians theirselves. As you know, Javanese language is only one of hundreds slangs in Indonesian archipelago.

As you know too, Indonesia spreads in more than 33.000 islands, and in three different time-zones (West Indonesian Time, Central Indonesian Time and Eastern Indonesian Time). The javanese people, spreads almost all over the archipelago, and so dominant in the Indonesian culture. I hope this will help you, a little bit...

Ganjawulung
ganjawulung is offline   Reply With Quote
Old 10th December 2007, 01:44 AM   #7
Boedhi Adhitya
Member
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 103
Default

Dear Michel,

I'm terribly sorry to hear that you became frustrated on learning Indonesian, and keris terminology, specifically. Keris's terminology, especially Javanese keris terminology, is a highly specialized terminology. It came from Javanese language, not Indonesian. Today, even an ordinary Javanese, which was born and speak Javanese every day, is not 'guarantee' to understand some specific keris's jargons such as ganja, greneng, or mendhak. It is a highly specialized jargon for special peoples : keris lover . So, if you are looking a keris jargon in Indonesian Dictionary, it will be very likely taht you find none, or misleaded, such if you find 'ukiran' you may find 'carving' other than 'handle' as the translation. It doesn't mean that Javanese dictionary will 100% help you either. It may help you, but not 100%. Not even the thick Zoetmulder dictionary. I heard SNKI will compose a Dictionary on Keris Terminology, but I think it may face it's own challenge: disagreement amongs keris expert regarding some specific terminology. But it is worth to try

Yes, Indonesia language use prefix and suffix extensively, and the original word might changed a little bit. If you cannot find the base word, you may try an online dictionary which allow you to put whole word. Perhaps this may help :

http://www.kamus.net/

Software on learning Indonesian : (Free, they said, but unfortunately I haven't tried it) :

http://www.byki.com/download_FLS.pl?cod=4x8BU1

Most of all, you have this forum, certainly for free

Cheers,

Boedhi Adhitya
Boedhi Adhitya is offline   Reply With Quote
Old 10th December 2007, 09:27 AM   #8
Michel
Member
 
Join Date: Dec 2004
Location: Switzerland
Posts: 139
Default keris related terminology

Dear Ganjawulung,
Thank you. Your kind explanations show quite clearly that what I had assumed as feasible for an old brain like mine, may be a bit far fetched. My objective is not to understand a complete Indonesian books about keris but only to understand captions under illustrations (as in Keris Jawa antara mystic dan nalar) or words in a discussion on the forum.
I will see what I can do with the two very interesting on line support that Boedhi Adhitya, has kindly supplied. Thank you very much Boedhi Adhitya.
You suggest Boedhi that I could ask on the forum the meaning of some words. I have thought about it previously but it is not really feasible. To give you an example, I was trying to understand the exact meaning of the different phases in the sculpturing of a keris as explained on pages 110,111 and 112 of Keris Jawa. Even if the illustrations are excellent, the exact meaning of each caption would be enlighting. With an average of 15 words per page, I found none of the words in my dictionary. I do not think I can come with 45 words, each one specifically related to one picture in one specific book in the forum and ask for its translation. It would be boring for too many forumnites and the translators !
Considering what you have said about the keris terminology I may not succeed even with the on line dictionary but it is worth trying.
Thanks again to both of you
Regards
Michel
Michel is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 05:55 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.