Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Ethnographic Weapons
FAQ Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 22nd January 2007, 12:27 AM   #1
FenrisWolf
Member
 
FenrisWolf's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 181
Default New pics of inscriptions!

I managed to get decent pics of the inscriptions:





You can see what I thought was a date at the left of the second one. Thanks in advance for help with this!

Fenris
FenrisWolf is offline   Reply With Quote
Old 22nd January 2007, 11:43 AM   #2
Zifir
Member
 
Zifir's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
Default

I agree with Jeff that the date is probably 1933 since I could not see any arabic date on the inscription. In the second picture at the bottom there is a
C. 88 (if I am correct, but I have no idea what it means or why the knifemaker chose to wrote it in half latin and half arabic) I will try to give a meaningful translation of the first inscription later but the knife was made in Erzincan (or Arzincan if you wish) a city in eastern Anatolia.

http://en.wikipedia.org/wiki/Erzincan

Thus the second picture is

933
Erzincan
--------
Yadigar (souvenir)
C.88
the knifemaker's signature
Zifir is offline   Reply With Quote
Old 22nd January 2007, 12:59 PM   #3
FenrisWolf
Member
 
FenrisWolf's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 181
Default

Quote:
Originally Posted by Zifir
I agree with Jeff that the date is probably 1933 since I could not see any arabic date on the inscription. In the second picture at the bottom there is a
C. 88 (if I am correct, but I have no idea what it means or why the knifemaker chose to wrote it in half latin and half arabic) I will try to give a meaningful translation of the first inscription later but the knife was made in Erzincan (or Arzincan if you wish) a city in eastern Anatolia.

http://en.wikipedia.org/wiki/Erzincan

Thus the second picture is

933
Erzincan
--------
Yadigar (souvenir)
C.88
the knifemaker's signature
Thanks for the translation! I've owned this dagger for several years and tried repeatedly to find someone who could give me an accurate translation of the inscription, to no avail. When I look at the workmanship it's hard to wrap my mind around calling it a 'souvenir', but then I'm used to selling 'gen-yew-wine Arizona soo-vee-neers' that were cranked out in China in the Walgreens where I work. Having a souvenir that's actually a work or art takes getting used to!

I get the feeling I'm going to be spending a lot of time on this board. I have always loved the look and feel of a well-forged blade; holding something that has served as both a work of art and the thin edge between life and death for someone generates a visceral response.

For me, also, the evolution of weaponry is the evolution of man's society in microcosm. Nothing drives technology forward faster than warfare, and nothing displays the cutting edge of that technology like the weapons man weilds in defense of that society. It's a belief that makes a lot of people in this PC world we live in uncomfortable, but perhaps I'll find a few likeminded individuals here.

Thanks again for your help, I'm looking forward to the other translation!

Fenris

PS -- if any of you saw something like this for sale at that upcoming show in Boston, what sort of price would you expect to see? I'mj ust curious how good a buy I made!
FenrisWolf is offline   Reply With Quote
Old 23rd January 2007, 07:43 PM   #4
ShayanMirza
Member
 
ShayanMirza's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Charlottesville
Posts: 25
Default

On the first line I can pick out a few words, but not all...The word Osman means Ottoman in English, if I didn't misread it. At least one of the words is Persian.

The bottom line says "there is no hero except Ali, there is no sword except Zulfaqaar"

لا فتى إلا على لا سيف إلا ذو الفقار

The reference to Ali and Zulfaqaar indicate Shi'a origin.
Attached Images
 

Last edited by ShayanMirza; 23rd January 2007 at 08:12 PM.
ShayanMirza is offline   Reply With Quote
Old 23rd January 2007, 10:08 PM   #5
ShayanMirza
Member
 
ShayanMirza's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Charlottesville
Posts: 25
Default

Just a note: yaadgaar can mean souvenir, but it also can mean memorial or monument, so it probably wasn't made as a souvenir but as a commemoration.
ShayanMirza is offline   Reply With Quote
Old 24th January 2007, 01:12 AM   #6
FenrisWolf
Member
 
FenrisWolf's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 181
Default

Quote:
Originally Posted by ShayanMirza
Just a note: yaadgaar can mean souvenir, but it also can mean memorial or monument, so it probably wasn't made as a souvenir but as a commemoration.
Does anyone know enough Turkish history to suggest why 1933 would have been a significant date for a memorial blade? I did a search on Wikipedia, and other than it being towards the end of a period of extensive cultural and political reform, the only significant event I found was a state visit by the king of Yugoslavia.
FenrisWolf is offline   Reply With Quote
Old 24th January 2007, 01:27 AM   #7
ShayanMirza
Member
 
ShayanMirza's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Charlottesville
Posts: 25
Default

Personally, it looks more like 935 to me, but even then the blade may be commemorating a significant event in Erzincan that wouldn't necessarily be a national event.
ShayanMirza is offline   Reply With Quote
Old 24th January 2007, 07:48 AM   #8
Zifir
Member
 
Zifir's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
Default

Quote:
Originally Posted by ShayanMirza
On the first line I can pick out a few words, but not all...The word Osman means Ottoman in English, if I didn't misread it. At least one of the words is Persian.

The bottom line says "there is no hero except Ali, there is no sword except Zulfaqaar"

لا فتى إلا على لا سيف إلا ذو الفقار

The reference to Ali and Zulfaqaar indicate Shi'a origin.
The first line can be read as:

Her belayı def' eyleye evvel Osman Perverdigar

Which can be translated as:

May God fırst protect you from all calamities, Osman (probably the name of the owner)

This is my best shot, since there are some points which need to be explained or I am not very sure about. Without the phrase "evvel Osman" this a very well known formula (or prayer) for Alevis. But as far as I know Alevis never use the name "Osman" since they don't accept the Caliphate of Osman. However I can't claim to have a deep knowledge about different groups among Alevis. Maybe it is totally legitimate for some of them to use this name.

I don't have any objections to the translation of the second line.
Zifir is offline   Reply With Quote
Old 24th January 2007, 05:11 PM   #9
ShayanMirza
Member
 
ShayanMirza's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Charlottesville
Posts: 25
Default

Thanks for the correction, Zifir! I was having a load of trouble with the first line since I only recognised two words and the name Osman. I don't know Turkish, but I'd really like to learn since it's a fun and very useful language from Anatolia to Central Asia. Unfortunately it isn't offered at my school
ShayanMirza is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 05:46 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.