![]() |
|
![]() |
#1 | |
(deceased)
Join Date: Dec 2004
Location: Portugal
Posts: 9,694
|
![]() Quote:
I notice that inscription has not yet been subject to discussion. Some kind of unintelligible expression in a Latin (Domine) approach, so hard, or impossible ?, to fully translate. Even more unique is that, precisely the same inscription is in a sword (i think sold) out there, in what appears to be a Spanish double shell guard sword. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2 | |
Member
Join Date: Apr 2017
Location: Sweden
Posts: 755
|
![]() Quote:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
(deceased)
Join Date: Dec 2004
Location: Portugal
Posts: 9,694
|
![]()
Ah ... thank you so much, Victrix
![]() With that awkward spelling, i would never maket it ... neither would the translating engine. Just to compare: "IN TE DOMINE, SPERAVI, NON CONFUNDAR IN AETERNUM" With: "YNTE º DOMINE º EN º PEXAVI º , NO º CON º FUNDAN º YNETEXNU". Thanks again ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|