![]() |
|
![]() |
#1 | |
Member
Join Date: Apr 2017
Location: Sweden
Posts: 755
|
![]() Quote:
Incidentally, Frankreich, the German word for France, means Land of the Franks. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Arms Historian
Join Date: Dec 2004
Location: Route 66
Posts: 10,458
|
![]()
Victrix, thank you for this excellent detail and the heads up on that title. I always am grateful when titles and source material are cited and shared as one can never have too much information on these topics.
It truly is fascinating to see how this European word permeated the languages of different spheres to denote essentially 'European' blades. Although deviating from the key topic here of Italian marks, this term is certainly relevant as the blades carrying these marks (often Italian) are indeed termed and regarded as 'firangi' (and variant terms with the root you describe). An associated term often seen on European blades (typically Eastern) which is often with the 'sickle' marks described and regarded as either Genoan or Styrian is FRINDIA or FRINGIA. It has really never been fully explained but some regard it as a Holy Roman acronym in a tenuous supposition. Your earlier point about context is not only pertinent, but essential. When discussing matters involving the kinds of details we typically focus on here, they can be easily be misconstrued without proper qualification. I have learned personally, from many times being corrected, that adamant or broad statements are wide open to scrutiny and misunderstanding. |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 | |
Member
Join Date: Apr 2017
Location: Sweden
Posts: 755
|
![]() Quote:
Jim, I apologize for letting the thread off a tangent here but I think Fringia and its variations is the same thing as Firangi which comes from Franji. I understand Arabic is a phonetic language, it does not use the latin alphabet, the swordsmiths did not speak Arabic, and were probably at best semi-literate in their own language anyway. So the word ended up spelled in great many variations. The blades must have been intended for export to lands outside of, or at the fringes of, Europe where there were muslims. I think you are right to use the term European, rather than Western European here, as Austrians and Czechs all would probably also be regarded as Franji in Arab eyes. Fascinating to think that the trade went all the way to India with the ever enterprising Portuguese and Armenians. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |
Arms Historian
Join Date: Dec 2004
Location: Route 66
Posts: 10,458
|
![]() Quote:
While really only indirectly off tangent, it should be noted that the 'sickle marks' which are regarded as 'Genoan' and often bracket the FRINGIA word, are on occasion found with this 'mill rind' (twig, fly) marking in place of the word. As we are looking at the use and possible origin of this mark of the OP, it is interesting that on occasion it is seen within the sickle marks which at times hold the FRINGIA word. I agree with your explanation of the similarity of Fringia and Firangi, and can see how these might be phonetically transcribed. What is most unusual however is that on East European swords, many are found with these FRINGIA markings. Is it possible that blades intended for release to Middle Eastern trade, might have ended up used in the European context in which they were produced instead of being exported? We see the Fringia term written, but I have yet to see any with the word Firangi or its variations. Perplexing ! Still the explanation makes perfect sense. It is good to look further into these Italian markings, and these words which sometimes appear related. Last edited by Jim McDougall; 26th September 2019 at 12:46 AM. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Room 101, Glos. UK
Posts: 4,238
|
![]()
foreign: outsider, from the roman foraneus, someone from outside your empire/nation.
Firengi phonetically sounds a lot like that. Portugese traders and their latin speaking priests were trading there quite early (as were the egyptians, romans etc. for ages. they likely referred to themselves as foraneus. Fringe: another word used above. 14c old French ( ![]() Loaner Words get around a lot it seems. getting local vowel drift, and mis-speilingks as it wends it's way thru it's travels. ![]() Last edited by kronckew; 26th September 2019 at 09:14 AM. |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|