![]() |
|
![]() |
|
Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
|
![]() |
#1 |
Member
Join Date: Apr 2011
Location: Moscow, Russia
Posts: 426
|
![]()
I'm starting to think that "phul-katara" from Jahangir-namah it is simply means carved or with koftgary blade. So phrases "a jeweled khapwa with a phul-katara" means just a dagger with jeweled hilt and carved blade...
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Europe
Posts: 2,718
|
![]()
It is an interesting subject you have started, but a somewhat complicated one at the same time.
Under 'Pata'. The Tarikh-i-Husain Shahi was written about 1580, and about this time several of the states started to chang/or had already changed the language from Persian or Turkish to devangiri/tulu or other languages. We must expect that Imam ud-din Husaini Chishti, about two centuries later, must have been aware of this, as the same word can mean different things in different languages. Another thing is, that we dont know when those word started to be used for a weapon, or if it before that had another meaning. To give you an idea of what I mean. I have a hunting sword, centuries later than the time discussed now. There is an inscription in Arabic letters, where the word 'Bahar' can be seen. In Farsi 'Bahar' means 'spring', but in Urdu it means 'plentiful'. Looking forward to see other posts on this subject. Jens |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Member
Join Date: Apr 2011
Location: Moscow, Russia
Posts: 426
|
![]()
I have got it!!!!!!!! I'm absolutely sure of it, and I can prove it!!!
"Phul-katara" it is WOOTZ BLADE!!!!!!!! |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |
Member
Join Date: Apr 2011
Location: Moscow, Russia
Posts: 426
|
![]() Quote:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Europe
Posts: 2,718
|
![]()
About the article in post one. The author writes. "From two independent sources the descriptions of traditional martial practices in Muslim Lucknow, which ceased to exist by the late 19th century, are known." It would have been interesting to know, which two indipendent sources the author refers to.
Under katar. A pity it is not mentioned where Egerton wrote that the katars origin from Nepal and when. In the article 'How Old is the Katar?', the Journal of Royal Armoury, Leeds. Vol. 10, no 1, 2013, it is taken back to Orissa in the 10th or 11th century. As the Orissa katar is very primitive I would regard Deccan/South India as the place of origin. Looking forward to see what you have found out about the 'Phul-katara'. Elgood in his book Hindu Arms and Ritual writes on page 258. "Thackston (1999) writes there were two types of punch dagger: katar or katara, the utilitarian fighting weapon of the Mughals. Phul means flower, a reference to its decoration." |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 | |||
Member
Join Date: Apr 2011
Location: Moscow, Russia
Posts: 426
|
![]() Quote:
I can not put all the article here . It was published in Russian journal and I hope will be soon published in English. But I can write to you in PM. Quote:
Oh... I am sorry. In the article it is not about "jamdhar" but simple "katar" or "katari". It is about Egerton's #345 and others like it. Of course, I have got your article. Quote:
|
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Europe
Posts: 2,718
|
![]()
Thank you for your answer.
I believe that the katar origins from the south. Stuard Welsh and others believed so too. But for me it is a believe, till I am convinced it origined from somewhere else. Researching Indian weapons or weapon names is a passion, where the outcome of the research is not always sure. You can work for a long time, and reach a point where you believe in something, but this does not mean that what you believe in is correct, so you have to go on searching, till you can prove what you believe in. Jens |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 | |
Arms Historian
Join Date: Dec 2004
Location: Route 66
Posts: 10,189
|
![]() Quote:
Very, very well said Jens. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 | |
Member
Join Date: Mar 2012
Posts: 422
|
![]() Quote:
But the words we borrow are often much more generic in their original languages. For example, "gladius" in English means "Roman short sword", and in Latin just means "sword", generically. For example, in Curtius Rufus' "History of Alexander", "Copidas vocabant gladios leviter curvatos, falcibus similes" which we can translate as "They call their lightly-curved sickle-like gladius a "kopis"". While the Romans were happy to call a kopis a "gladius", this doesn't work in English. If we were trying to find about the evolution of the Roman gladius via literature, we might be misled by sources like this. http://www.thelatinlibrary.com/curtius/curtius8.shtml |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 | |
Member
Join Date: Mar 2011
Posts: 189
|
![]() Quote:
Just when I convince myself something is certain, is usually the moment I realise how much further I need to go to prove my conviction. It is so important to keep an open mind, and continue the search. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#11 | |
Member
Join Date: Apr 2011
Location: Moscow, Russia
Posts: 426
|
![]() Quote:
It should also be noted that there was a custom to call objects according to the blade material. So, for example, the term "sukhela" is not a distinct weapon type, but refers to the fact that the blade is made of "sukhela" - a combination of soft and hard iron, or, according to some sources, an inexpensive wootz steel type..." |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#12 | |
Member
Join Date: Apr 2011
Location: Moscow, Russia
Posts: 426
|
![]() Quote:
With "phul katara", too, need to wait a bit... |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Europe
Posts: 2,718
|
![]()
Please Mercenary and others - when you show a quote - let us know from where it is. The title, The author, the publisher, the date of publishing and the page from where it is taken. Thank you very much.
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|