![]() |
|
![]() |
|
Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
|
![]() |
#1 | |
(deceased)
Join Date: Dec 2004
Location: Portugal
Posts: 9,694
|
![]() Quote:
![]() Michael certainly wished to express his afection (fondness), same as you finish your posts with Affectionately and not his aficion (castillan for fanship). If translation of conversational phrases is hard, translating technical terms is ten times as harder. I am rather surprised that Michael understands your (automatic) translations rather easy ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
(deceased)
Join Date: Dec 2004
Location: Portugal
Posts: 9,694
|
![]()
Crossed posts (#10 and #11)
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Member
Join Date: Apr 2010
Posts: 671
|
![]()
Thanks!!!!!!!!!!!!!!!
Fernando K |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |
(deceased)
Join Date: Sep 2008
Location: Bavaria, Germany - the center of 15th and 16th century gunmaking
Posts: 4,310
|
![]() Quote:
You are absolutely right, 'Nando, I am just a bit confused when Fernando K. uses key for lock, whereas key means llave and lock would be cierre - on both a door and a weapon. Best, Michl |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |
(deceased)
Join Date: Dec 2004
Location: Portugal
Posts: 9,694
|
![]() Quote:
![]() ... Whereas the Portuguese call it fecho, which corresponds to lock, as in english. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
(deceased)
Join Date: Sep 2008
Location: Bavaria, Germany - the center of 15th and 16th century gunmaking
Posts: 4,310
|
![]()
Well, when I looked up the English and German equivalents for llave and cierre I found the correct definitions right away.
![]() m |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|