Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Ethnographic Weapons

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 4th August 2016, 08:10 PM   #1
mattl6
Member
 
Join Date: Jul 2016
Posts: 6
Default Inherited Yatagan

Hi All,
I recently inherited this Yataghan and I was wondering if anyone would be able to help with identification, dating, inscription translation, etc...
Thank you all in advance,
Matt
Attached Images
    

Last edited by Robert; 5th August 2016 at 01:19 AM. Reason: Asking for valuation on an item is against forum policy.
mattl6 is offline   Reply With Quote
Old 5th August 2016, 01:23 AM   #2
Battara
EAAF Staff
 
Battara's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: Louisville, KY
Posts: 7,221
Default

To me this looks like a Turkish proper 19th century piece. Date will be better confirmed once some translates the Turkish in Arabic script. I will say though that I believe the Ottomans changed to Western Romanized script after 1928 under Kamal Ataturk.

Last edited by Battara; 12th August 2016 at 01:43 AM.
Battara is offline   Reply With Quote
Old 11th August 2016, 07:57 PM   #3
mattl6
Member
 
Join Date: Jul 2016
Posts: 6
Default

Thanks Battara. Does anyone else have any further information? A translation of the script would be greatly appreciated!
mattl6 is offline   Reply With Quote
Old 12th August 2016, 10:23 AM   #4
Kubur
Member
 
Kubur's Avatar
 
Join Date: Jun 2013
Posts: 2,145
Default

The date is 1788, end of 18th c.
You should post a better photo of the inscription.
Anyway it's a nice yataghan but not a master piece.
I like the walrus grips.
Attached Images
 
Kubur is offline   Reply With Quote
Old 12th August 2016, 03:06 PM   #5
kronckew
Member
 
kronckew's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Room 101, Glos. UK
Posts: 4,184
Default

i twerked your images, got tired of craning my neck.
interesting 'tree of life'
scabbard under it does not look original later replacement?
Attached Images
   

Last edited by kronckew; 12th August 2016 at 03:23 PM.
kronckew is offline   Reply With Quote
Old 17th August 2016, 02:30 PM   #6
mattl6
Member
 
Join Date: Jul 2016
Posts: 6
Default

Thank you for the dating Kubur.
Yes kronckew, the scabbard is definitely not original. I appreciate the updated images.

Any translations available out there?

Thank you all for all the helpful information!
mattl6 is offline   Reply With Quote
Old 8th September 2016, 01:27 AM   #7
mattl6
Member
 
Join Date: Jul 2016
Posts: 6
Default

Any one have any more information?
Thank you all in advance.
mattl6 is offline   Reply With Quote
Old 30th September 2016, 03:20 PM   #8
mattl6
Member
 
Join Date: Jul 2016
Posts: 6
Default

Bump for a translation if it is out there.
Thank you
mattl6 is offline   Reply With Quote
Old 12th November 2016, 08:10 PM   #9
mattl6
Member
 
Join Date: Jul 2016
Posts: 6
Default

Last bump try.
mattl6 is offline   Reply With Quote
Old 20th October 2019, 05:35 PM   #10
kwiatek
Member
 
Join Date: May 2019
Posts: 153
Default

A Turkish couplet:

bu bıçağın zarbından cümle düşman tarumar
her belayı def’ eder ol gani perverdigar


“All of the enemy are scattered at this knife’s blow,
That Self-Sufficient Sustainer (i.e. God) repels every catastrophe.”
kwiatek is offline   Reply With Quote
Old 20th October 2019, 05:51 PM   #11
kwiatek
Member
 
Join Date: May 2019
Posts: 153
Default

Sorry, I gave an incorrect reading, it should be:

A Turkish, couplet. For some reason the first words of each line are missing.

[bu bıçağın] zarbından cümle düşman tar-ü mar
[alır düşmandan] intikamını sanki misli zülfikar


“The entire enemy are scattered at [this knife’s] blow,
[It takes] its revenge on the enemy like Zülfikar.”

The maker’s mark reads “Ahmed”.

Last edited by kwiatek; 20th October 2019 at 11:23 PM.
kwiatek is offline   Reply With Quote
Old 21st October 2019, 01:35 AM   #12
ariel
Member
 
ariel's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: Ann Arbor, MI
Posts: 5,503
Default

Finally we got a member who can read old Turkish!

Kwiatek, you are more than welcome here!
Just do not leave this place because of too many requests to translate.
ariel is offline   Reply With Quote
Old 21st October 2019, 10:22 AM   #13
kronckew
Member
 
kronckew's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Room 101, Glos. UK
Posts: 4,184
Default

Yes, knowledge is better when passed on, the more it is spread, the better we all get.
kronckew is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 12:54 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.