Ethnographic Arms & Armour

Ethnographic Arms & Armour (http://www.vikingsword.com/vb/index.php)
-   Ethnographic Weapons (http://www.vikingsword.com/vb/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Inherited Yatagan (http://www.vikingsword.com/vb/showthread.php?t=21747)

mattl6 4th August 2016 07:10 PM

Inherited Yatagan
 
4 Attachment(s)
Hi All,
I recently inherited this Yataghan and I was wondering if anyone would be able to help with identification, dating, inscription translation, etc...
Thank you all in advance,
Matt

Battara 5th August 2016 12:23 AM

To me this looks like a Turkish proper 19th century piece. Date will be better confirmed once some translates the Turkish in Arabic script. I will say though that I believe the Ottomans changed to Western Romanized script after 1928 under Kamal Ataturk.

mattl6 11th August 2016 06:57 PM

Thanks Battara. Does anyone else have any further information? A translation of the script would be greatly appreciated!

Kubur 12th August 2016 09:23 AM

1 Attachment(s)
The date is 1788, end of 18th c.
You should post a better photo of the inscription.
Anyway it's a nice yataghan but not a master piece.
I like the walrus grips.

kronckew 12th August 2016 02:06 PM

3 Attachment(s)
i twerked your images, got tired of craning my neck. ;)
interesting 'tree of life'
scabbard under it does not look original :) later replacement?

mattl6 17th August 2016 01:30 PM

Thank you for the dating Kubur.
Yes kronckew, the scabbard is definitely not original. I appreciate the updated images.

Any translations available out there?

Thank you all for all the helpful information!

mattl6 8th September 2016 12:27 AM

Any one have any more information?
Thank you all in advance.

mattl6 30th September 2016 02:20 PM

Bump for a translation if it is out there.
Thank you

mattl6 12th November 2016 07:10 PM

Last bump try.

kwiatek 20th October 2019 04:35 PM

A Turkish couplet:

bu bıçağın zarbından cümle düşman tarumar
her belayı def’ eder ol gani perverdigar


“All of the enemy are scattered at this knife’s blow,
That Self-Sufficient Sustainer (i.e. God) repels every catastrophe.”

kwiatek 20th October 2019 04:51 PM

Sorry, I gave an incorrect reading, it should be:

A Turkish, couplet. For some reason the first words of each line are missing.

[bu bıçağın] zarbından cümle düşman tar-ü mar
[alır düşmandan] intikamını sanki misli zülfikar


“The entire enemy are scattered at [this knife’s] blow,
[It takes] its revenge on the enemy like Zülfikar.”

The maker’s mark reads “Ahmed”.

ariel 21st October 2019 12:35 AM

Finally we got a member who can read old Turkish!

Kwiatek, you are more than welcome here!
Just do not leave this place because of too many requests to translate.

kronckew 21st October 2019 09:22 AM

Yes, knowledge is better when passed on, the more it is spread, the better we all get.


All times are GMT +1. The time now is 12:24 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.