![]() |
|
![]() |
|
Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
![]() |
#1 |
Member
Join Date: Jan 2007
Location: The Netherlands
Posts: 1,434
|
![]()
I have a ladieng with islamic text engraved at the handle.
Can anyone help me with the translation please? Maurice |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 | |
Member
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
|
![]() Quote:
who told you that is "Islamic" ?? ![]() the alphabet used is Arabic, yes ![]() but the language ??? not ![]() might be "bahasa Melayu" ?? I dunno ![]() à + Dom ps/ the reading (from right to left) is belhr bentarra lamik |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Member
Join Date: Aug 2007
Location: Germany, Dortmund
Posts: 9,125
|
![]()
Hi Maurice,
it isn't bahasa indonesia, but this isn't a big surprise. BTW, is the ferrule from copper or suassa? Regards, Detlef |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |
Member
Join Date: Jan 2007
Location: The Netherlands
Posts: 1,434
|
![]() Quote:
Yes, Arabic is what I meant. No Dutch for sure.... ![]() Thank you for responding, I hope somebody knows what the words are saying.. By the way did I depict the word ok or upside down? I have no idea! ![]() Maurice |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |
Member
Join Date: Jan 2007
Location: The Netherlands
Posts: 1,434
|
![]() Quote:
The ferrule is suassa. Maurice |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 | |
Member
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
|
![]() Quote:
only one chance on two to be right or wrong ![]() but, you have got the right one ![]() à + Dom |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |
Member
Join Date: Jan 2007
Location: The Netherlands
Posts: 1,434
|
![]() Quote:
![]() Could it be a name of the owner?? A sudden mr. Lamik? Just a guess. Somebody in a privat mail told me there is an Aceh blunderbuss with a name of the owner engraved in it in the museum of Leiden. Rg, Maurice |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 | |
Member
Join Date: Sep 2007
Posts: 41
|
![]() Quote:
![]() What do you means by Islamic text, Maurice? If it means verse of Alquran, then it's not verse quoted from Alquran. If it means Arabic characters, then those are Arabic characters but in Bahasa Malaysia/Indonesia. Since those are Arabic characters then we've to read it from right to left.
![]() Mohd. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 | |
Member
Join Date: Jan 2007
Location: The Netherlands
Posts: 1,434
|
![]() Quote:
So it is Bahasa Malaysia/Indonesia! So it is a synonym of the former owner, who called himself "the ferocious herald!" He wasn't that ferocious, because the ladieng is in perfect shape. No scratches, no signs of warfare.... ![]() Thank you very much Mohd for your help! Maurice |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 | |
Member
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
|
![]() Quote:
![]() in Arabic "fossah" "Malik" - "Melik" ...... is the "King" (ملك) "Prince" is ...... "Amir" - "Emir" (أمير ) but hasn't a great importance, as far as the spirit of the sentence is respected ![]() à + Dom |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#11 | ||
Member
Join Date: Sep 2007
Posts: 41
|
![]() Quote:
Quote:
![]() Again CMIIAW, I said "MaLIK is derived from Arabic word" and I never said "MaLIK is an Arabic word". Meaning the word MaLIK which I mentioned in my previous posting is an old Bahasa Malaysia/Indonesia word derived from Arabic without carrying the exact same meaning as in Arabic. Lots of words in Bahasa Malaysia/Indonesia are derived from Arabic anyhow those words are already localized in the sense that the meaning are no more the exact meaning as in the original Arabic fus_hah. In Aceh MaLIK might have two meanings which are a Prince/Royalty (i.e. Malik ul Salih etc) or a name of any ordinary person (i.e. such as Abdul Malik or Malik Ibrahim etc). The King in Aceh was called as Sultan. The Arabic word Amir which means Prince is used only in Middle East. I only heard a single use of the word Amir which means Prince in Indonesia in the only person by the name Amir Hamzah a poet prince from Sumatera and he was killed during the Culture Revolution. Any ordinary person in Malaysia or Indonesia can have name Amir without carrying the original Arabic meaning (i.e. Prince). Hope my explanations help .. Mohd. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|