|
|
Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
25th July 2024, 09:00 PM | #1 |
Member
Join Date: May 2008
Location: Czech Republic
Posts: 841
|
Ethiopian Shield - request for translation from Italian
Hello, I acquired this shield (possibly Oromo?) at an international auction. Shields of this size (about 55 cm) often have a cracked edge, but this one is intact. There is an inscription on the inside - I would be grateful for help with translation.
Best, Martin |
26th July 2024, 02:59 AM | #2 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Santa Barbara, California
Posts: 301
|
“Bought in Mafsana in the year 1887 ….” The rest is unclear.
|
26th July 2024, 03:03 AM | #3 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Santa Barbara, California
Posts: 301
|
“Bought in Mafsana in the year 1887 ….” The rest is unclear. May say ‘In the weapons market”.
|
26th July 2024, 08:56 AM | #4 |
Member
Join Date: May 2008
Location: Czech Republic
Posts: 841
|
Thank you! (as far as Mafsana, unfortunately I cannot finf such a place on internet...)
|
26th July 2024, 10:03 AM | #5 |
Member
Join Date: Jan 2022
Location: Netherlands
Posts: 475
|
it also says " from Nicola de Maria (probably) ufficiale ( in the part where the text is eaten) then ...something...
Mafsana doesn't appear to be a name that can be found on line |
26th July 2024, 10:52 AM | #6 |
Member
Join Date: May 2023
Posts: 1
|
Hi, mafsana is Swahili for children... Hope it helps
|
26th July 2024, 05:22 PM | #7 |
Member
Join Date: May 2008
Location: Czech Republic
Posts: 841
|
Philippe, Milandro, Montino - thanks
It seems that (probably under favourable circumstances) a leather product can last in relatively good condition for a very long time... If it is true what is written on that paper, this shield is cca 140 years old. |
3rd August 2024, 12:18 AM | #8 |
Member
Join Date: Jun 2005
Posts: 234
|
Very nice shield. I missed out on it.... Now, the "label" actually reads MASSAUA. The Italian used to write the double "S" that way. And the city was known as Massaua by the Italians, not MassaWa as it is commonly refereed to.
Hope this will shed some light on the issue. Cheers. |
3rd August 2024, 09:07 AM | #9 |
Member
Join Date: Jan 2022
Location: Netherlands
Posts: 475
|
Massawa (or as Italians say Massaua ) is certainly a very good explanation.
I was born in Italy, am fluent Italian speaker and am experienced in old text but I've never came across any special way to write a double ss in Italian ( the use of F instead of S is medieval to maximum 18th century and common throughout Europe ). The U looking like an n is very common, I write it like that too. Regardless, Massaua complies with everything else indeed. It certainly says " Nicola de Maria ufficiale dell'Esercito" ( and he uses here again the F instead ) |
3rd August 2024, 08:45 PM | #10 |
Member
Join Date: Jun 2005
Posts: 234
|
In Italic calligraphy it is called "LONG S". It is even used in English handwriting.
|
4th August 2024, 01:13 PM | #11 |
Member
Join Date: May 2008
Location: Czech Republic
Posts: 841
|
Dear Ron and Milandro. Thank you both very much for your help with deciphering
Regards, Martin |
4th August 2024, 04:32 PM | #12 |
Vikingsword Staff
Join Date: Dec 2004
Location: The Aussie Bush
Posts: 4,200
|
Beautiful example of handwriting in the Copperplate font. I learned to write this font in the 1950s in Grade 2 using a pen and steel nib dipped in an ink well. We used specially ruled paper that guided the height for upper and lower case letters. Thick down strokes, thin up strokes. Long risers (b,d,f,h,k,l,) semi-riser (t), long descenders (g,j,p,q,y).
|
|
|