16th November 2011, 02:49 AM | #1 |
Member
Join Date: Nov 2011
Posts: 6
|
Translation request - Ottoman knife (or Arabic?)
Hi everyone,
I am totally new here, I have read the FAQ and stickies, however please correct me if I mispost. Amazing site by the way... Anyhow, I was wondering if someone might be able to help with a translation on the blade of this knife. The handle makes me think it is Ottoman, but I am far from an expert on the matter, it may be Arabic. Particularily any help on the inscribed name and date would be most appriciated. The 2 pictures of the entire blade were pieced together in an attempt to have the whole inscription legible and in one piece. I hope it worked alright, it looks piecemeal, but thats the limit of my photo-software knowledge and/or camera skills I can try and take more pictures if necessary. Thanks all! back to reading posts! -J |
16th November 2011, 01:44 PM | #2 | |
Member
Join Date: Jul 2006
Location: Buraimi Oman, on the border with the UAE
Posts: 4,408
|
Quote:
I can only read bits of the script on your Yatagan and note it has a nice swirling Ottoman Tughrah inscribed. Im sure a translation will be forthcoming. Regards, Ibrahiim al Balooshi. |
|
17th November 2011, 12:46 AM | #3 | |
Member
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
|
Quote:
you arrived at the right place, for the right purpose your edged weapons is an yatagan Ottoman, with an handle "ears" or "butterfly" the script, excepted if Quranic, should be in turkish, especially that there is a tughra with the tughra, you might expect evaluated the age of your yatagan http://www.tugra.org/en/tugralar.asp tomorrow (p.m.), I shall see if is in Turkish, or in Arabic, and I will tell you all the best à + Dom |
|
18th November 2011, 12:32 AM | #4 | |
Member
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
|
Quote:
my fears were justified ... all is written in turkish language (a priori) just a few words emerged in Arabic, but very few my translator does not know the Turkish, only Arabic language, sorry AMAL ASME (?) either "MADE BY ASME" (? because it's an unknown surname for us, translation under reserve ... ) the "tughra": in his center possible to read "MOHAMED" but all curves making the "tughra" it's a complement part of the name ... but indecipherable after the "tughra", we read "IBN SALT" either "SON OF SALT" (again a surname unknown for us) then the rest of the sentence, it's not written in arabic à + Dom |
|
18th November 2011, 01:50 AM | #5 | |
Member
Join Date: Nov 2011
Posts: 6
|
Quote:
Thanks! So far that is far more than I knew before. |
|
19th November 2011, 07:19 PM | #6 |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
Hi,
the reading of the tuğra is as follows: Amel-i Muharrem, sahib Molla Muhammed work of Muharrem, owner Molla Muhammed The language of the inscription is Turkish, if you can provide partial pictures like the one of tuğra, it will make it much easier for me to read it. Best, |
20th November 2011, 11:18 PM | #7 | |
Member
Join Date: Nov 2011
Posts: 6
|
Quote:
I little our of order, I think it made the last piece first, but the others should be in order down the blade. -J |
|
20th November 2011, 11:20 PM | #8 |
Member
Join Date: Nov 2011
Posts: 6
|
and side 2, same as above...
again, cant seem to get the editor to take them in order, sorry about that. this one is in the order 6,5,4,3,2,7,1 |
2nd December 2011, 06:45 PM | #9 |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
Sorry for responding late to this thread, but the reflections on the blade as well as erased parts made it quite difficult to read it. I only read one side and I am still trying to figure out the other.
To pick up where Dom left: sine-i 'adaya yarıp bu hançeri kıl nişan sahibi daim muzaffer eyle olsun alişan Let this knife be a sign on the bossom of the enemy Let its owner be glorious and high in fame Last edited by Zifir; 3rd December 2011 at 05:27 PM. |
3rd December 2011, 01:15 AM | #10 |
Member
Join Date: Nov 2011
Posts: 6
|
Wow,
that is amazing, Thank you so much. Does anyone one here have any idea of the date? is there a stylistic clue to it or something? It came from an estate with many 17th and 18th century item...so I was told. |
7th December 2011, 08:29 AM | #11 |
Member
Join Date: Dec 2004
Posts: 695
|
Since there is still no answer from the real experts, I will try to play one
The straight blade, small ears and the niello decoration are typical for the early yataghans from the 18th century. You may find similar examples in the Astvatsaturyn's book. I have also a similar one, which bears the date 1182 (1768) on the both sides. Please notice a top quality hamon (bright and having a uniform width), which you may expect from a Japanese master smith |
11th December 2011, 02:53 AM | #12 |
Member
Join Date: Nov 2011
Posts: 6
|
very similar
Thanks for the comparison, that is very cool.
Yours look very similar to mine, but a couple steps up in quality and condition Thanks to everyone for providing such wonderful information! if anyone else has anything to add I am all ears |
26th December 2011, 06:05 PM | #13 |
Member
Join Date: Dec 2009
Posts: 140
|
translation request 2
Hi,
i got an translation request also. But, well, it is no weapon but a copper pot which came with one last year . I might understand that the left signs are a date, which should be around 1700. The others i couldnt identify at all. It also seams that the signs might come from two different persons. I would make a guess, that it comes from the Turk persian site Any idea is welcome. best regards Dirk |
26th December 2011, 10:53 PM | #14 | |
Member
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
|
Quote:
It seem that, you are correct ... should be Turkish, at least due to the mention it's only a name and a military title ... all are Turkish your feeling that may be, the sentence was done by two writers has a sense the last part of the name "Hussein" and, the title "Aghra" are lightly different, but the date it's absolutely strange, as some one, mixed both writing occidental, and Arabic ?? any way, here what we read SANA either DATE ... then ... 115(4?) either 1741 (?) or 155(9?) either 1745 (?) MOHAMED BOUHRERIYA ORLO GHELMEDAR HUSSEIN AGHRA those names have to receive the approbation of Zifir, but I think so that I'm not too far à + Dom |
|
28th December 2011, 01:15 PM | #15 |
Member
Join Date: Dec 2009
Posts: 140
|
Hi Dom,
Thank you very much. So if it is a military title it may made sense that it came with a pistol. But this was a cheap copy which i have no longer. all the best Dirk |
|
|