Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Keris Warung Kopi
FAQ Calendar Today's Posts Search

 
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Old 15th February 2021, 11:54 PM   #22
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 6,783
Default

The post that previously occupied this space was poorly worded, it was inaccurately put together and misleading.

Speed kills.

I'm driving slower this time, hopefully I can produce something sensible.

Mickey wrote:-

Does dhapur jarang goyang make you a chick magnet and/or as virile as a young stallion, or is there an altogether different kebatinan/filsafat?

To which Jaga responded:-

--- maybe it should be renamed to sering goyang.


"Jarang goyang"
if read as Indonesian means "seldom shake".
"jarang" = seldom, "goyang" - shake

However, if read as Javanese "jarang" means hot water, or more precisely boiling water, and it has a minor or regional meaning that is similar to the Indonesian "seldom".

In Javanese "goyang" has the same meaning as in Indonesian.

I think that most Javanese reading "jarang goyang" would probably read it as "boiling water shake". I just ran this past a couple of Javanese native speakers and asked them to understand it as Javanese and I was told that it doesn't really make sense.

Jaga read "jarang goyang" as Bahasa Indonesia and understood it as "seldom shake" (or similar) and replied in Bahasa Indonesia with "sering goyang", "sering" means often/frequently.

OK, all well and good, but there is no keris dhapur named "jarang goyang".

The correct name is "jaran guyang".

This is Javanese, "jaran" is ngoko for "horse" ( it has secondary meanings, but in this keris context it is "horse".

The word "guyang" occurs in both ngoko & krama and it means bathing livestock (ngguyang = to bathe livestock)

However, in Javanese krama (high level) the word for horse is "kapal".

Some people call this dhapur "kapal guyang", but in ngoko and in Indonesian the word "kapal" means ship, and the word "guyang" can only be used in connection with livestock. So understood as ngoko it is senseless.

The Surakarta Pakem gives the name as "jaran guyang", and this pakem was issued under the aegis of the Karaton Surakarta, so I don't believe it is necessary to use the krama form of this keris name.

Last edited by A. G. Maisey; 16th February 2021 at 02:38 AM. Reason: Poor expression
A. G. Maisey is offline   Reply With Quote
 


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 10:04 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.