![]() |
|
![]() |
#1 | |
Member
Join Date: May 2007
Location: J a k a r t a
Posts: 991
|
![]() Quote:
The instructional of keris making in Haryono's book (page 110, 111, and 112), is really technical. Litterally, the "javanese" words -- yes, those are all javanese words -- may means different from the words. Like "nyawati" in the first picture (number 15). Literally means like "throwing stones to somewhere". Or "diwangun" (there are diwangun 1, diwangun 2, and diwangun 3) literally means forming the blade in order not to be "clumsy" (?) -- you may help me, Mas Boedhi. On "ngilap" and "ngleseh" these were really "plastical" javanese words, that needs to see the demonstration... I think Alan could explain to you better on these really technical instructions of keris making -- the second stage of keris blade forming... Ganjawulung |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2 | |
Member
Join Date: Apr 2005
Posts: 103
|
![]() Quote:
![]() wish may help, boedhi adhitya |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Switzerland
Posts: 139
|
![]()
Thank you Gentlemen,
You both helped. To let you understand why is it important for me to understand some words of "Javanese" (and not Indonesian, as I had assumed), I am in the process of giving shape to a keris patrem. During my first steps (forging) I made few errors that were corrected by Alan, lemmythesmith, Ric, all forumnites. Before and during the long process of stock removal, I wanted to avoid new errors and the good images of Keris Jawa, are an excellent guide that can be improved by the understanding of the words :diwangun", "ngilap" of "ngleseh". as grinding , filing , shaping. It is a confirmation that my understanding was correct. But fig. 30 and 31 : Natah tikel alis and Natah sraweyan, would be even more useful ! Alan was also kind enough to supply a complete glossary of terms related to keris, which quite obviously do not cover very specific Javanese keris manufacturing terms. Thank you to all, your help is appreciated. Regards Michel |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Member
Join Date: May 2006
Posts: 7,056
|
![]()
One of the big defects with my language skills is that I do not really know when I am speaking Javanese or when I am speaking Indonesian, I've never learnt either language formally, only picked them up from talking to people, mostly in Solo. If I read the instructions on pages 111, 112, it seems to me that I am reading a mixture of what many people in Solo will claim is Indonesian, plus some Javanese. These are not literate people, true, but this is what they will speak to me if I say--- sorry, I'm not following, could you use Indonesian please--- then I get these words mixed with other definitely Indonesian words. If you tell me its all Javanese, Pak Ganja, then its all Javanese, but its what a lot of people have used to me when I've asked for Indonesian.
The diagrams and captions given on these pages are only a very broad overview of a work flow. I wouldn't call any of it technical, its just like a schematic of the progress of making a keris, it certainly does not in any way tell you how to actually make a keris.Its just stuff like "put in the jalen", "bend the kembang kacang","soften", "chisel out the sogokan", "smooth the chisel work"--- and so on.And not everybody would necessarily agree with the order given. Not at all technical instructions, just a broad over-view of workflow. As to my explaining these instructions, well, they're not really instructions.The workflow shown is more or less :- plan the work, design the work, roughly shape the work, cut the kembang kacang, put in the jalen, bend the KK, refine the form, cut the sogokan etc, smooth the chisel work, refine the work. As I said, its just a broad overview and doesn't really tell you anything at all about how to make a keris (particularly when it says "nglempeng ada-ada"---how the hell does one "nglempeng" an ada-ada in a waved keris? got me beat).However, for (a collector--deleted) those who do not know the process it will give some rough idea of the way in which the work proceeds. Some of the really vital things that you need to do are not even hinted at. Incidentally Michel, the glossary I pointed you to is far from complete, its just something that has built up haphazardly over the years to answer questions.We could probably triple that glossary, and it would still be deficient. Last edited by A. G. Maisey; 12th December 2007 at 04:17 AM. |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |
Member
Join Date: May 2007
Location: J a k a r t a
Posts: 991
|
![]() Quote:
![]() Ganjawulung |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Member
Join Date: May 2006
Posts: 7,056
|
![]()
Pak Ganja, when I used the word "collector" I was not in any way referring to you.
In fact, you were the furthest thought from my mind. I was referring to the general public with an interest in keris but who do not understand the making process. Perhaps I should have written :- "but for those who do not know" |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |
Member
Join Date: Apr 2005
Posts: 103
|
![]() Quote:
![]() What you really need is, IMHO, a stong 'mental image' on how the keris shape suppose to be. Then, try to realize it. It is very important. Take particular attention to proportion of length, width, thickness and angle (the condong-leleh), in whole, in every details (ricikan), and on proportion of each detail compared each other (for example, between the sekar kacang and jalen, and sekar kacang, jalen, and gandhik, and so on). Make a picture, or model as a guide. Ki Yosopangarso described it as Wujud =a finely defined details/ricikans, and Wangun ='proper harmony', 'balance' of each ricikan and the blade as a whole, including the pamor appearance. It also describe the word 'diwangun' = to make it 'wangun', to 'harmonize'. Wangun is deeply connected to your feeling/rasa. 'Wangun' or 'not wangun' is judged by your feeling. You must have a feeling for wangun in every step of keris making. So, wheter you are forging, grinding, filing or chiseling the blank, and even etching, you must make 'wangun' as your main consideration. Ngilap and ngleseh is part of cold/benchworking process (not so 'cold', I think ![]() After you make a keris blank, the next step is 'silak/nyilak waja ' : to reveal the core/steel. Etching the edge will help. Examine the position and thickness of the core (wheter it is properly centered or not and the thickness is even and thick/thin enough). If problem encountered (very likely), you solve it by 'ngilap'= fine forging. Then you do the nyilak waja again or 'nyawati' to see wheter the problems has been solved or not. The difference between 'nyilak waja' and 'nyawati' is : on 'nyilak waja' you simply make a blunt, perpendicular edge, while in 'nyawati' you make a very acute edge/bevel. Nyawati is the refinement of nyilak waja. It also make a rough edge. Repeat the process : Nyilak waja/nyawati - ngilap - nyilak waja, until all core centered and has even thickness. Some other works may be done in between, including 'diwangun'. After all core centered, the next step is 'ngleseh'. Ngleseh is simply to reveal the pamor by filing/grinding the blank. While nyilak waja/nyawati and ngilap concentrated on the edge, 'Ngleseh' start the process of shaping the whole blade. You may do some ngilap too, if needed. As Pak Alan said, not every body agree to the order given. You may customize your own process, as needed. But the principle may be the same : working the edge/core, the blade, then the details/ricikan. When and where each process would overlap each other, depends 100% on you. It is worth to note that not everybody, even today's keris maker, would recognize all the name of the process. Nglanji or pidakan are quite common, but ngilap, I think, is not.They just simply don't bother ![]() Other book describing the keris making process is The World of Javanese Keris by Garret and Bronwen Solyom, among other. I made some hasty illustration that I wish may help. Good luck ! Last edited by Boedhi Adhitya; 12th December 2007 at 05:02 AM. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Switzerland
Posts: 139
|
![]()
Thank You Mas Boedhi,
You really did a nice job and translated many words. These instructions will join those of Alan in my references and I think I will complete, for my own purpose, the glossary of Alan, with all these new words and concepts that you have translated. Your work is very much appreciated. Kind regards Michel |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Member
Join Date: May 2006
Posts: 7,056
|
![]()
Pak Boedhi, when I read your most recent post I found myself wondering how you had managed to extract the information you provided in your diagrams from the captions and diagrams in Haryoguritno's book.
I asked myself what it was that I was missing. What I can see in Pak Guritno's book are diagrams where I can see a workflow, and words that by twisting the meanings as I understand them, I can relate to the workflow, but I cannot see anything that relates to your explanation of truing up the core. Then I realised that you do not have the book and diagrams in front of you, and you are quoting from a different source. Your explanation of truing up a blade core is good, but it is not conveyed by the diagrams and captions in Haryoguritno's book; this is something that you have learnt from a different source--- as you say:- you do not have the book with you. Actually, if the forging of the blade is carefully carried out, the core will usually be found to be fairly well centered; it is only with careless forging that a core will be so far off centre that we need to make a large compensatory adjustment. Usually you can carry out any necessary adjustment as you go along, without making a special process of it at the beginning of the blade carving. If it is necessary to make major corrections, you would finish up with a blade that was far too thin, which is a well known fault in the work of one particular very well known empu of the current era. Since the keris book is in Indonesian, and these captions are not standard Indonesian, it occurred to me that perhaps Pak Guritno had supplied a glossary, so I had a quick run through the book, and lo and behold, there on page 98 is a glossary of terms used in making keris. I have taken the liberty of providing translations of the meanings given in this glossary for the words under discussion.As the languages involved are not my native languages, I would appreciate any corrections you see fit to advise upon. nyawati--- file the edge of the blade at an angle diwangun---to shape, to correct, to make perfect ngilap--- forge lightly to smooth the surface ngleseh--- not in glossary, but in correct Javanese, not jargon, it means "to spread something out on the ground" ndudut--- forge out ngisi--- not in glossary, to put in ngeluk--- bend mekak--- sharpen the form ( cut precisely) ngluroni--- soften (anneal) natah--- cut with a chisel, carve ngelus--- not in glossary, to smooth or refine something nglempeng--- not in glossary, but in correct Javanese "to go in a straight line"; when spoken with accented "e"'s, to make thin and flat. ngrata--- level the surface nglanji--- fit with precision ngrapetake--- not in glossary, to fix tightly gawe--- not in glossary, a job, nggawe is to make or construct nglamak--- not in glossary, in this sense, nglamakake is to even up, to make the same with; "nglamak" is jargon from this word. |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 | |
Member
Join Date: Apr 2005
Posts: 103
|
![]()
You are correct, Pak Alan. It wasn't possible to draw the silak waja, nyawati and ngilap's illustration/explanation from Pak Guritno's book alone. I was using 'another sources'. Not really another sources, actually, as it also came from Empu Djeno. It is a note on "Urut-urutan Panggaraping Dhuwung" or "The Sequence of Keris Making", consist of 75 steps from "masuh" to "marangi", with approximate times needed for every step, which totally takes 113,5 days. He needed 1 silak waja, 2 nyawati and 2 ngilap in between. He employed 11 'kewangunan'/diwangun through all process, and the last kewangunan takes 3 days alone.
The times tables is obviously too long for 'contemporary smith', as the 2005 Keris Making Competition proved that it is possible for experinced keris maker to 'carve' a keris from the blank in 3 days, with good result. Angle grinders and other power tools were in charge, though. The note was presented by Empu Djeno himself in Pametri Wiji Meeting somewhere in 90's. Pametri Wiji is keris lover club founded in 1983, based in Jogjakarta, and still held regular meeting once a month until now. Fortunately, I accidentally brought this note along with other to U.K., as there are some work that I must finish. Quote:
The reason of why he couldn't reach such a high standard could only be hypothesized. I assume it was simply because he lacked of good examples, while his father didn't fully transferred all the knowledges, as he himself admitted. His father, believe me, was a truly capable empu. Mbah Kamdi (Grandpa Kamdi, as Sukamdi nicknamed), a well-known Solonese keris maker, simply commented,"If it really is Supowinangun's work, then undoubtely, he was a real empu", when I showed him Supowinangun's work, which it's attribution is beyond doubt. Supowinangun passed away in an old ages in 1960's. He left no notes, no drawings, nor any of his works to his family. A very unfortunate event. I think we all agree that studying many good examples is an important step to produce good kerises. Court's empus could do better because they had access to Court's Pusakas, the best examples as it could be. They event copied it, in 'Mutrani' tradition. The same step is taken by Maduranese or Solonese makers. But never Djeno. I don't know why. Despite his work's flaws, I sincerely honor him for devoting his life to keris world and traditions. Today's keris makers would haphazardly 'wound' the blank with an angle grinder then forge it flat to achieve the same result. A keris maker which is a good friend of mine told me that he sometimes has to go back and forth to the local smith to adjust the core thickness to prevent him from getting 'kandas waja'(='beached to the steel/core'=the steel core is revealed in the place where pamor should be). He works on Madura's blanks (and on old blades too ), sometimes specially order the blank with a prescribed structure / construction. Regarding your translation, I believe you have translated those word properly. Ngleseh is, indeed, tricky word. Lesehan means sitting on the ground, preferably with a mat. But in keris making world, If I may suggest, it better be translated as 'cold-rasping'. You would feel the 'spreading' movement when you do it, and I think it is why it's called 'ngleseh', other than 'ngikir'=from kikir=file/to file. Nglempeng ada-ada means to precisely center the ada-ada |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#11 | |
Member
Join Date: May 2007
Location: J a k a r t a
Posts: 991
|
![]() Quote:
I appreciate very much your valuable dialog on this keris making topic. Even in Indonesian keris forum, or Indonesian keris dialog, I think it never happened talking of keris making -- between "Jogja-school" and "Solo-school" (sorry, if it is not a proper term for you) -- in a friendly manner such this. Once again, I appreciate very much of you both, Mas Boedhi and Pak Alan. You are both the best waroenger in this Warung Kopi, if I may praise you... This dialog will not only be valuable for us all, waroengers, but also for the development of Indonesian keris, I think... Thank you Gentlemen, Ganjawulung |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#12 | ||
Member
Join Date: Apr 2005
Posts: 103
|
![]()
Thank you, Pak Alan, for remind me that keris have always been commodity. Yes, it is, it was and it will. We both know that keris as a product could be divided roughly into two groups: Keris Gramen (made without any specific order=commodity which will be sold readily in open market) and Keris Yasan (Keris which is made under commision). Most of kerises, even the old ones, are gramen. The high-quality keris are not for everyone, as not many peoples could afford it. Even if ones could afford, in the old days, it would be restricted for him, and depended heavily on his social status. And in fact, keris knowledges were not for everyone, makes keris surrounded with many myths and stories.
I don't mind certain keris become commodity nor for keris artisans to develop his special ability and making money from it. It was done before. But it doesn't mean all have to be commodity and commercial. Today's keris 'industry' has gone too far. They're losing grip on the meaning of 'tosan aji'. It is not just about 'beauty'. It has a deep spiritual aspect in it. O'Connor in "Metallurgy and Immortality at Candi Sukuh" simply wrote, "The perfection of spirit is figured in the perfection of metal, and, in a sense, imposes itself in the poetic logic of the metal workers' physical operations." Without some 'spiritual involvement', it is imposible to make a real 'tosan aji'. I don't mean every keris makers should become hermit or priest, or should conduct 'slametan' or give some offerings when working. What I mean is, they should consciously honor the tradition on keris making, or at least, bear in mind what they're doing. In some extend, I envy the Japanese traditional sword makers, and I wish keris makers could match their devotion. Quote:
I don't understand the Solo School much. But I get impression, until now, that the Solo school emphasize on learning the technical aspects and details. OTOH, I get impression, until now, that Jogja school emphasize on learning about the 'perfect metal', mainly the iron (tosan) and 'overall appearance'. Under the Jogja school, it is the tosan (iron) which makes an iron object such as keris qualified as 'tosan aji' or not. Other things like dhapur, details/ricikan, pamor motif and tangguh come later. However, after the tosan meets the standart, those factor then come into account. But I must admit, it is practiced under a very limited circle only, mainly kraton-linked. It doesn't mean that Solo neglect tosan, and Jogja neglect the technical and detail. I've found Solo kerises which has good iron, too. It is just a different priority on keris appraisal. Unaware of this different approach would certainly result in unnecessary endless debate, and possibly harasment. Quote:
Alternatively, empu might invented or employed a special technique or 'character' on forging, especially when applying the pamor. He might make the pamor look bolder or tighter or to reflect chatoyancy, etc. Dimension, could be also 'played'. However, as Pak Alan said, ones need an ample artistic talent and experience to appraise/identify whether a particular keris was the work of empu or not. I understand that under Surakarta's Court, the keris shape was stricly prescribed. I've been told that there are 'master keris models' found in Kraton Surakarta, made of wood/bronze/brass (?). Master models, that every Court's empus had to conform. I know today's respected Solo keris maker who used to bring vernier caliper, and make his keris to exact milimeter and angle. Kraton Yogyakarta, on the other hand, seemed not so strickly prescribe it's keris measurement as Surakarta did. Until now, no keris model has ever found. Empu Djeno worked without a 'master model' as long as I know, and so did his father. But it didn't throw the Yogyakarta keris to the chaotic order. The style was prescribed and strickly controlled, but the control was based more on 'rasa/feeling' rather than from model. It was important for both court to produce a high quality kerises, as it reflected it's cultural sophistication. Which one is better ? Both are. The 'gramen keris', from Karsten's Krisdisk Last edited by Boedhi Adhitya; 16th December 2007 at 04:27 AM. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
Member
Join Date: May 2006
Posts: 7,056
|
![]()
Many of our most earnestly held beliefs are the result of a point of view.
And many earnestly held beliefs seem to generate an unwarranted degree of heat. For more than 30 years I have been witness to very learned and very respected authorities on the keris, whose beliefs were centered around the Solo school, become vitriolic when discussing the Jogja point of view, and the level of Jogja knowledge, relating to keris. I have had less exposure to what goes on behind closed doors in Jogja, but from the limited contact I have had, and the snide, thinly cloaked slurs I have heard from Jogja orientated people, I rather suspect the private discussion in Jogja of the Solo point of view might generate just as much slanderous comment. I rather feel that within this discussion group we might do well not to become too involved in discussion of differences between Jogjakarta and Surakarta points of view . There is ample to criticise in both points of view, and very little to be gained from discussion of either. These are things that concern people living in Solo and Jogja:- I feel that these things need not concern us here. As to the "spirituality" of the keris, this is something that is within the heart of the members of the society, it is not something that is dependent upon the keris, but rather something that is dependent upon the culture. Over time, the needs of a culture change:- nothing stays frozen in time, and a living culture is no different. The keris remains a part of Javanese culture, but its role in the culture now is not the same as it was 1000 years ago, nor even 500 years ago. Yes, O'Connor wrote on the spirituality of iron working, but he was dealing with a 14th century perspective. Any culture that does not move on, and adapt, will die. As will the elements of that culture. Some time after 1812 Raffles wrote that in Jawa the keris had assumed a position analogous to the position of the short sword in mid 18th century Europe. In other words, in the first quarter of the 19th century the keris in Jawa had become primarily an item of dress. The old literature, and inscriptions tell us that the keris was the symbol of the male. Well, in the Jawa of Raffles' time it still held its position as a male symbol, even if a somewhat diluted one. In Bali, it took another 100 years for the keris to become what it already was in Jawa in 1812. In today's Jawa the keris is still a living part of the culture, but Javanese culture itself has lost the fundamental understanding of "tosan aji" or "wesi aji", just as it has lost the understanding of the original concept of the pusaka. Comprehensible, because in today's world , where is the necessity for such understanding?We can wring our hands and mourn the loss, or we can try our best, and in our own ways to support for a little bit longer something that we value.The keris is still a part of today's Javanese culture. Yes, its role has changed, it is no longer understood in the same way it might once have been understood.But this is true of the keris throughout its history:- it has changed its nature in accord with the demands of its society. Rather than cry for the passing of lost values, let us accept the current framework of the society and its culture and work within it. Several years ago I read the opinion of a professor at one of the universities in Central Jawa. He put forward the proposition that within a generation or two the Javanese language would have to all intents and purpose have disappeared, corrupted beyond recognition by Bahasa Indonesia. He predicted that before long, Javanese would become a language that would only be understood by academics. If the primary identifier of a culture is to disappear, what hope is there for the continuance of secondary identifiers? As students of the keris we have a unique opportunity to support the continuance of this blossom of Javanese culture. Let us provide this support, rather than mourn the loss of values that no longer exist. We cannot change a society, but if we value an element of the culture of that society, we can support that element. We can do this by attempting to gain a valid understanding of the keris and its nature, as it has moved through time, and by providing support for today's artists and artisans involved in the continuance of the keris traditions. |
![]() |
![]() |
![]() |
#14 | |
Member
Join Date: May 2007
Location: J a k a r t a
Posts: 991
|
![]() Quote:
I am Solonese, born in Solo, grown up in Solo. But yet, admire much the Jogjanese "nom-noman" (keris with "young" tangguh, Hamengku Buwanan for instance). Sri Manganti keris, (and) "ping piton" (The Seventh, to mention keris with tangguh Hamengku Buwana VII -- 1877-1921) are the ones of my admiration. You may compare with the Solonese "nom-noman" from about the same era, of Solonese Paku Buwana IX (1861-1893) or Paku Buwana X (1893-1939). I cannot describe the details, because it is a matter of "visual and rasa or feeling appreciation". If I'm not mistaken (please correct me if I'm misled with my understanding), "nom'noman" of Hamengku Buwana style is more "mataram" style, while the Paku Buwanan are "new style" -- in form of ganja, and the whole appearance of the blade. According to you, which Hamengku Buwanan style is more specific? The seventh? Or the older Hamengku Buwana? What is the most specific characteristic of Sri Manganti, Mas Boedhi? Ganjawulung |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|