![]() |
![]() |
#13 |
Member
Join Date: May 2006
Posts: 7,015
|
![]()
Ian, just a little clarification on language.
In Indonesian "burung-burung" means "birds". Doubling the noun gives a multiple, thus "burung" is "bird". The word for "hut" in Indonesian is "gubuk". (can also be "pondok"). The word "barung-barung" (not burung-burung) refers specifically to the hut that is raised on stilts in the middle of a rice field to watch the crop; it can also be used to refer to a really, really degraded shelter, what we might call a hovel in English. I think it can also mean a stand, like a roadside stand, but I'm not sure of this, the more usual word for a stand or a stall or a booth would be "warung". The word "barong" does occur in both Indonesian and Javanese where it has a number of meanings depending upon context. The word for "cockatoo" in Indonesian is simply "kakatua", but the generic "burung" can be used with the specific noun "kakatua" in speech or in writing. There is a children's traditional song:- Burung kakatua hinggap di jendela Burung kakatua hinggap di jendela repeat repeat Nenek sudah tua, tinggal gigi dua repeat Burung kakatua -- etc, etc, etc it goes on forever, with improvised verses. |
![]() |
![]() |
|
|