Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Ethnographic Weapons
FAQ Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 30th June 2011, 09:02 PM   #1
katana
Member
 
katana's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Kent
Posts: 2,653
Default Wootz Shamshir for translation and comment please

Hoorah.....
a double whammy...my first wootz blade and my first persian Shamshir ........with a cartouche (gold infill) and scabbard with script (?) on the ring band . I'd appreciate a translation please (I'm assuming its a maker's mark)

Comments and info greatly appreciated

David
Attached Images
       
katana is offline   Reply With Quote
Old 1st July 2011, 08:02 AM   #2
TimW
Member
 
TimW's Avatar
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 54
Default

It says 'made in Hong Kong - Cheap copy'. Just kidding... it's a beautiful sword. I'm eager to see what the others make of the cartouche.
TimW is offline   Reply With Quote
Old 1st July 2011, 11:26 AM   #3
ALEX
Member
 
ALEX's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 936
Default

Congratulations on a first wootz shamshir!
The cartouche reads: "Walaed Shah Abbas", meaning "Reign of Shah Abbas" as a reference to the Safavid king Abbas (1587-1629). The blade is 18th/19th Century. Nice find.
ALEX is offline   Reply With Quote
Old 1st July 2011, 02:55 PM   #4
katana
Member
 
katana's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Kent
Posts: 2,653
Default

Thank you Tim and Alex for your replies....

Tim, you got the 'cheap' part right....when I bought this both the seller and I didn't know it was Wootz..

Hi Alex,
thank you for the translation .....18thC-19thC sounds good As I said before the shamshir was not sold as a wootz bladed one. I only had pictures to go on before purchase, and mildly suspected it could be wootz. So was a very nice surprise to discover it was Alex, would you have any idea to the script (?) on the scabbard ring ?

I have only quickly cleaned the blade and tried to etch with Ferric chloride....the result wasn't that good. The latest etch was with vinegar ...a better result but the wootz isn't as clear and obvious as I would like.

Has anyone any suggestions to improve the contrast ? Would lemon juice be a better option....

Kind Regards David
katana is offline   Reply With Quote
Old 1st July 2011, 04:20 PM   #5
Ibrahiim al Balooshi
Member
 
Ibrahiim al Balooshi's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Buraimi Oman, on the border with the UAE
Posts: 4,408
Default

Quote:
Originally Posted by katana
Thank you Tim and Alex for your replies....

Tim, you got the 'cheap' part right....when I bought this both the seller and I didn't know it was Wootz..

Hi Alex,
thank you for the translation .....18thC-19thC sounds good As I said before the shamshir was not sold as a wootz bladed one. I only had pictures to go on before purchase, and mildly suspected it could be wootz. So was a very nice surprise to discover it was Alex, would you have any idea to the script (?) on the scabbard ring ?

I have only quickly cleaned the blade and tried to etch with Ferric chloride....the result wasn't that good. The latest etch was with vinegar ...a better result but the wootz isn't as clear and obvious as I would like.

Has anyone any suggestions to improve the contrast ? Would lemon juice be a better option....

Kind Regards David
Salaams, Great Sword ! I am drumming up support for a workshop library on the forum (see my new thread) It would have been ideal for example if you could simply go to the Forum workshop A to Z index say... "Wootz" restoration where you could find 10 ways to bring out the watered steel surface . What I know is its tricky... but occasionally a simple technique works. You have blade rust spots as well I see and wondered what you will use to take those out? I understand that Ferrous Chloride is quite agressive and vinegar can also be especially if hot. I have had some success with lemon salt dissoved in water so you immerse the article in it for a few hours (but keep checking the progress say half hourly)and I have heard that coke cola is excellent.. I have a difficult sword that I am restoring and I am about to immerse it in coke cola for 4 hours. The other technique I have used is taking off rust spot with aluminium baking foil which works quite well ( this apparently works at molecular level but please dont ask me how) You simply use the foil like sandpaper and rub away. Thats also a technique for sharpening scissors ~ Regards Ibrahiim al Balooshi
Ibrahiim al Balooshi is offline   Reply With Quote
Old 1st July 2011, 04:45 PM   #6
katana
Member
 
katana's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Kent
Posts: 2,653
Default

Salaams Ibrahiim,
thank you. Yes, I have seen your thread and I do think it a good idea and will post my thoughts


Kind Regards David
katana is offline   Reply With Quote
Old 1st July 2011, 03:12 PM   #7
Dom
Member
 
Dom's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
Default

to complete what Alex translated already
the easiest part ...

à +

Dom
Attached Images
 
Dom is offline   Reply With Quote
Old 1st July 2011, 03:45 PM   #8
katana
Member
 
katana's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Kent
Posts: 2,653
Default

Thanks Dom ,

I'll be posting 2 more swords soon, (that need translations)...so don't think, my friend, that you 'got off lightly' .....the other translations will be a little 'harder'

All the best
David
katana is offline   Reply With Quote
Old 14th July 2011, 02:07 AM   #9
mohd
Member
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 41
Default

Hi David, it's a beautiful piece!
Congrats to you for the acquisition

Quote:
Originally Posted by katana
I've checked it and I saw something which might provide some light to it.

An the top is the script الـلــه that reads as allh

ا ± a
لـ ± l
لـ ± l
ـه ± h

On the second line is the script نــصــر مــن that reads as nšr mn

نـ ± n (i.e. without a dot)
ـصـ ± š
ـر ± r

مـ ± m
ـن ± n (i.e. without a dot)

And at the bottom is the script وفــتــح that reads as wfth

و ± w
فـ ± f (i.e. without a dot)
ـتـ ± t (i.e. without two dots)
ـح ± h

Then the whole scripts is actualy نــصــر مــن الـلــه وفــتــح that reads as nšr mn allh wfth
In the current Malay spelling it reads as našrun min Allahi wafathun.
The meaning in English is "help from Allah and victory".
It is derived from a part of verse in Alqur'an 61:13.
IMHO the incomplete extract from the verse was purposely done so that the one who carries the sword do not have to strictly follow the Muslim etiquette in regards of Alquran.
The lack of dots in the script is a usual practice as the adding of dots and markings is done at the later stage which is after the period of the companions.

Hope this little helps brings some light to you, David

mohd
mohd is offline   Reply With Quote
Old 14th July 2011, 02:17 PM   #10
katana
Member
 
katana's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Kent
Posts: 2,653
Default

Quote:
Originally Posted by mohd
Hi David, it's a beautiful piece!
Congrats to you for the acquisition


I've checked it and I saw something which might provide some light to it.

An the top is the script الـلــه that reads as allh

ا ± a
لـ ± l
لـ ± l
ـه ± h

On the second line is the script نــصــر مــن that reads as nšr mn

نـ ± n (i.e. without a dot)
ـصـ ± š
ـر ± r

مـ ± m
ـن ± n (i.e. without a dot)

And at the bottom is the script وفــتــح that reads as wfth

و ± w
فـ ± f (i.e. without a dot)
ـتـ ± t (i.e. without two dots)
ـح ± h

Then the whole scripts is actualy نــصــر مــن الـلــه وفــتــح that reads as nšr mn allh wfth
In the current Malay spelling it reads as našrun min Allahi wafathun.
The meaning in English is "help from Allah and victory".
It is derived from a part of verse in Alqur'an 61:13.
IMHO the incomplete extract from the verse was purposely done so that the one who carries the sword do not have to strictly follow the Muslim etiquette in regards of Alquran.
The lack of dots in the script is a usual practice as the adding of dots and markings is done at the later stage which is after the period of the companions.

Hope this little helps brings some light to you, David

mohd

Hi Mohd,
thank you for taking the time to explain the translation . Your idea that the phrase is incomplete so that the Muslim etiquette (with regards Alquran) does not have to be so strictly adhered to.....makes a lot of sense

Kind Regards David
katana is offline   Reply With Quote
Old 14th July 2011, 03:13 PM   #11
Gavin Nugent
Member
 
Gavin Nugent's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 2,818
Default

Quote:
Originally Posted by katana
Hoorah.....a double whammy...my first wootz blade and my first persian Shamshir
And now the wanting starts for another and another and another....such is the way of wootz and curved blade...

Congrats

Gav
Gavin Nugent is offline   Reply With Quote
Old 14th July 2011, 08:04 PM   #12
katana
Member
 
katana's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Kent
Posts: 2,653
Default

Quote:
Originally Posted by freebooter
And now the wanting starts for another and another and another....such is the way of wootz and curved blade...

Congrats

Gav
G'day Gav...
already tried 'aversion therapy' as a pre-emptive treatment ... before 'wootz fever' strikes...it's not working

All the best
David
katana is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 12:30 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.