|
6th October 2012, 10:10 PM | #1 |
Vikingsword Staff
Join Date: Nov 2004
Posts: 6,291
|
Translation Request
Can you fellas give me a translation of the script on this old, beat-up Kilij please ?
Thanks |
7th October 2012, 02:55 PM | #2 |
Member
Join Date: Nov 2010
Location: Kuwait
Posts: 1,340
|
Hey Rick,
Interesting piece. You going to clean it up? The top part has a date (1015 hijri) and the rest looks like an imitation of Persian inscription (bandeh shah Abbas something) so I guess AJ will have a better chance in making sense out of it. Lotfy |
7th October 2012, 04:29 PM | #3 |
Member
Join Date: Jul 2011
Location: Nashville
Posts: 314
|
When I was much younger and used to do caligraphy, I used to be able to read these much easier, but 20 years of living in the West has put a dent to that. The top text could be Farsi or it could be Turkish, the year is as Lotfy stated, the rest, well i tried and tried but could not make much out of it. There is Bandah, which means Servant. If i presume that the maker did not know how to spell properly then we can make out a Shah = King, but it looks more like Benah which could mean building. Same goes for Abas, but the placement of the dots is causing me doubts. The bottom text is Arabic, I can make out Sakhar a lana fi, سخر لنا فی and it seems it is repeated, but I could be wrong. Sorry I could not be of much more help.
|
7th October 2012, 05:08 PM | #4 |
Vikingsword Staff
Join Date: Nov 2004
Posts: 6,291
|
Doing A Favor
Thanks for the help so far, Fellas .
It's not my sword; I have never handled a Kilij before and this one seems very light . I'm wondering if this might be a souvenir from an earlier time .. It also has a pretty good lenghthwise bend in the blade . Not sure if the script is done in koftgari or what . Interesting story behind this one; it belonged to a Gentleman's Brother who used to make home movies as a kid . He now has 4 academy awards under his belt . |
7th October 2012, 06:16 PM | #5 |
Member
Join Date: Nov 2010
Location: Kuwait
Posts: 1,340
|
I dont think this is a touristy piece but the decoration is an imitation of Persian ones. I think this piece was likely made and used in Syria. Atleast the script was done there.
|
7th October 2012, 06:52 PM | #6 |
Vikingsword Staff
Join Date: Nov 2004
Posts: 6,291
|
Thanks Lofty .
No way this sword is from 1606 (didIgetthatright?) The current custodian of this sword is a charter boat captain from my town . Just trying to fill in some blank spaces for him . The handle is horn, the blade seems to be fairly springy, but kids at play can damage about anything . I think cleaning it would likely remove the decoration; it is quite rusty . |
11th October 2012, 11:58 PM | #7 | |
Vikingsword Staff
Join Date: Nov 2004
Posts: 6,291
|
Quote:
Whatzit mean Guys ?? |
|
12th October 2012, 09:45 PM | #8 | |
Member
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
|
Quote:
in the Holy Qur'an, this succession of words is nearly repeated in 89 verses the translation of these words could be established as follows; "who has subjugated this for us" are you quiet now, my friend Rick sorry for the delay, but I was in our third home ... in Alexandria - Egypt where my internet connexion it's not easy ... and we just coming back to Cairo, today, and I found ... your prayer Amen à + Dom |
|
12th October 2012, 09:52 PM | #9 |
Member
Join Date: Nov 2010
Location: Kuwait
Posts: 1,340
|
Oooops, completely forgot about this. It is as Dom says, its a strange that they put such a quote without completing it.
|
|
|