Hi,
The new pictures are clearer but I am afraid the same is not true for my vision
There is always possibility to come across another yatağan with similar inscription, until then the final part will stay inelligible for me.
By the way I realized that I omitted a word in the turkish transliteration, the correct transliteration will be:
Alet-i harb ol bıçak miyanda darbe mecali mi kalır düşman.....
translation is still the same though.
Best,