Ethnographic Arms & Armour

Ethnographic Arms & Armour (http://www.vikingsword.com/vb/index.php)
-   Ethnographic Weapons (http://www.vikingsword.com/vb/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Cretan (?) knife with inscription for translation (http://www.vikingsword.com/vb/showthread.php?t=17489)

TVV 4th August 2013 07:56 PM

Cretan (?) knife with inscription for translation
 
4 Attachment(s)
Gentlemen,

Please take a look at this knife. Is it from Crete or from somewhere else? Can our Greek speaking members please translate the poem on one side of the blade?

Thank you,
Teodor

Andreas 5th August 2013 11:48 AM

Hello,
Not Cretan, one side is inscribed Kydoniai 30 October 1900. Kydoniai is the formal Greek name for the Turkish town of Ayvalık on the Aegean coast of Asia Minor, with a predominantly ethnic Greek population pre-1922. On the other side the inscription reads:
I eat bread with tears, (I drink) poisoned water
I have been raised with sorrows and sufferings
Regards,
Andreas

Sylektis 5th August 2013 02:29 PM

An attempt:

"I eat bread with tears, poisoned water...
... I am with with bitterness and sufferings."

Kydonies (Today Chania) 1900
30 October

Sylektis 5th August 2013 02:32 PM

Sorry, the correct:

"I eat bread with tears, poisoned water...
... I am breeds with bitterness and sufferings."

Kydonies (Today Chania) 1900
30 October

eftihis 5th August 2013 02:33 PM

Hi Teodor,
It is not from Crete, its from Aivali (Kydonies) in Asia Minor coast, in Turkey.
Please make a better photo of the last 2 words in the second row.

Sylektis 5th August 2013 02:45 PM

Ups :o !

I think Eftihis is right, sorry.

http://en.wikipedia.org/wiki/Ayvalık

http://en.wikipedia.org/wiki/Kydonia

Anyway, nice knife.

TVV 5th August 2013 06:03 PM

1 Attachment(s)
Gentlemen,

Thank you very much for the quick responses. Here is hopefully a better photo of the poem.

Teodor

eftihis 7th August 2013 08:14 AM

Thanks for the photo. Translation remains the same!

TVV 9th August 2013 02:12 AM

Thank you very much Eftihis. Why are these inscriptions on Greek knives so elegiac? Are they references to the Ottoman yoke or simply love related?

Teodor

eftihis 9th August 2013 03:22 PM

Hi Teodor,
Have a look at this past thread: http://www.vikingsword.com/vb/showth...hlight=kydonia

kronckew 10th August 2013 08:18 AM

they are still making these inscribed knives in chania, crete. an elderly knife maker, Apostolis Pachtikos, made these:

not mine.
http://i60.photobucket.com/albums/h1...w/Theseus1.jpg
http://i60.photobucket.com/albums/h1...w/theseus3.jpg

mine.
http://i153.photobucket.com/albums/s...5850c6d2d3.jpg

i gather he is actually a turk who immigrated to crete way back when & has been making knives there for 60+ years. i hope he still is. last i heard there were only 7 other makers left.

edited: apparently the other 7 have died. :(

apostolis signs his knives as 'armenis' as when he arrived from turkey, they mistakingly referred to him as the armenian :)


All times are GMT +1. The time now is 06:01 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.