2nd February 2016, 11:08 AM | #1 |
Member
Join Date: Nov 2009
Location: Russia
Posts: 1,042
|
Help with translation
Dear participants of the forum, please help translate the inscriptions on the blade sword.
|
2nd February 2016, 04:35 PM | #2 |
EAAF Staff
Join Date: Dec 2004
Location: Louisville, KY
Posts: 7,219
|
Looks like an Afgani hilt and guard with Persian wootz.
|
2nd February 2016, 06:48 PM | #3 | |
Member
Join Date: Nov 2009
Location: Russia
Posts: 1,042
|
Quote:
I was told that on the blades are written suras from the Koran. But I would like to know which suras (exactly which words are written there). |
|
2nd February 2016, 07:21 PM | #4 |
Member
Join Date: Jul 2011
Location: Nashville
Posts: 314
|
It is Afghan all the way including the blade, most likely specially ordered for a government official. The inscription claims to be a saying of the Messenger of God, something one of our Arabic speaker can easily translate. The part in gold is Farsi, if you post a better picture I can try to translate it for you.
|
2nd February 2016, 07:28 PM | #5 |
Member
Join Date: Jun 2013
Posts: 2,145
|
I don't understand.
I have the feeling that the hilt is regular Afghan pattern with an English ricasso on the blade, plus an Arabic engraved inscription COVERED BY a Persian inscription with gold inlay...pfffffff Really exiting!!!! |
2nd February 2016, 07:36 PM | #6 | |
Member
Join Date: Nov 2009
Location: Russia
Posts: 1,042
|
Quote:
|
|
3rd February 2016, 07:46 PM | #7 |
Member
Join Date: Nov 2009
Location: Russia
Posts: 1,042
|
No opinions for the translation?
|
5th February 2016, 09:52 AM | #8 | |
Member
Join Date: Nov 2009
Location: Russia
Posts: 1,042
|
Quote:
|
|
6th February 2016, 03:35 AM | #9 |
Member
Join Date: Jul 2011
Location: Nashville
Posts: 314
|
Sorry it took me awhile to get back but as mentioned before school work prevents me from being on here much.
so there are 4 lines, the first is [yaa Allah khair] which basically seeking goodness from God. The second through the fourth is a poem but I can not make out the 3rd line[ze sosun tura tool] {Your length from Iris (the flower)} [unintelligible] [khoon raiz tar] {(roughly meaning)able to she more blood} great find again, this was made in Kabul sometime within the last 100 years very fine and unique piece. |
6th February 2016, 03:36 AM | #10 |
Member
Join Date: Jul 2011
Location: Nashville
Posts: 314
|
also some close ups of the scabbard would help as well, I think I see a seal there.
|
6th February 2016, 09:14 AM | #11 | ||
Member
Join Date: Nov 2009
Location: Russia
Posts: 1,042
|
Quote:
Quote:
Last edited by mahratt; 6th February 2016 at 01:24 PM. |
||
6th February 2016, 08:44 PM | #12 |
Member
Join Date: Jul 2011
Location: Nashville
Posts: 314
|
sorry just noticed a typo, it is supposed to say [Shed more blood] not she more blood.
From what I can see of the seal on the scabbard, yeah. get me a better pic of the seal please. You have to remember Kabul was the capital and all the good smiths were there, there was a whole quarter call kocha e aahangaraan (the street of smiths) majority of fine blades you see out there on the internet for sale with the afghan style, most likely would have come from there. Even some being called Bukharan. From what I have been able to gather wootz technology was not lost to these smiths until more recently, I am thinking sometime between 60 to 80 years ago or even maybe less, sometime pre or during 1930s. |
6th February 2016, 09:01 PM | #13 | |
Member
Join Date: Nov 2009
Location: Russia
Posts: 1,042
|
Quote:
I think if the other participants are not interested, we should discuss it in private correspondence. |
|
7th February 2016, 11:13 PM | #14 |
Member
Join Date: Jul 2011
Location: Nashville
Posts: 314
|
I'm up for anything educational.
|
|
|