Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Keris Warung Kopi

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 25th October 2007, 11:54 PM   #31
ganjawulung
Member
 
ganjawulung's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: J a k a r t a
Posts: 991
Default

Quote:
Originally Posted by lemmythesmith
Hi everyone, here's my "jalak budo" The horseshoes are from Germany, Majapahit/Mataram period, the bars are the first stage in forming the pamor, so far, so good....... Used about half of them to get to this stage, there's a medieval axe fragment in there too.
Dear Lemmy,
On the "tangguh" of the horseshoes. How could you convince us that these materials were from Majapahit (13-15the century) and Mataram Islam (16th-18th century) period?

Ganjawulung
ganjawulung is offline   Reply With Quote
Old 26th October 2007, 07:24 PM   #32
lemmythesmith
Member
 
lemmythesmith's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 93
Default

Hi Ganja, I attributed the "tangguh" of the horseshoes by the shape and size of them-there's one shoe which has (had!) a wavy edge and very large nails, this is characteristic of very early shoes of the 12th to 13th century CE, the other shoes are wide and thin with six holes-typical of the 15th and 16th century CE. Later shoes tend to be much thicker. It's a bit like keris tangguh-differant periods have differant characteristics. Works much nicer than more modern iron too!! Probably smelted with charcoal so there may not be as many impurities. There's a wee bit of Roman iron in there too....
lemmythesmith is offline   Reply With Quote
Old 26th October 2007, 10:13 PM   #33
ganjawulung
Member
 
ganjawulung's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: J a k a r t a
Posts: 991
Default

Quote:
Originally Posted by lemmythesmith
Hi Ganja, I attributed the "tangguh" of the horseshoes by the shape and size of them-there's one shoe which has (had!) a wavy edge and very large nails, this is characteristic of very early shoes of the 12th to 13th century CE, the other shoes are wide and thin with six holes-typical of the 15th and 16th century CE. Later shoes tend to be much thicker. It's a bit like keris tangguh-differant periods have differant characteristics. Works much nicer than more modern iron too!! Probably smelted with charcoal so there may not be as many impurities. There's a wee bit of Roman iron in there too....
Fantastique,

So we are waiting for your European Jalak Budo...

Ganjawulung
ganjawulung is offline   Reply With Quote
Old 27th October 2007, 03:56 AM   #34
Raden Usman Djogja
Member
 
Raden Usman Djogja's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 199
Default

Quote:
Originally Posted by ganjawulung
Dear Usmen,

This time I’m not talking about keris, but on “javaneseness” that probably you may relate to javanese habitude on naming something.....

“Londo” was actually related to Holland, or Belanda – the Eruropean nation which colonialized Java back for quite a long time. Even the javanese don’t bother, whether in the past there was “another londo” from England (British colonialization in a short time between 1811-1816 under Lord Minto in India and Lieutenant Governor Thomas Stamford Raffles, and only about one year of Lieutenant Governor John Fendall. No wonder if the javanese call them “londo Inggris” or “londo from England”). Or “londo Ustrali” to mention people from Australia…

Keris budo? Besi Budo? Zaman Budo? Maybe the same “fate” as “zaman londo” I told you. No matter whether the real reality was “hindu era” nor “hindu keris”.... Thus, the most important is not what the javanese said what, but why did they say that…

Ganjawulung
Dear Ganja,

Perhaps, the European who came first in Jawa led by either Magelhaens or Vasco da Gama (both werent Dutch/Londo). However, the Europeans who became the first ever popular were Londo. According to the habitual in language, Jawanese refers to the first popular or wellknown word. So everybody comes from European will be called Londo: ranging from londo Inggris to londo nge-Rum/Turk. Even, some people are called as Londo Ireng. Londo Ireng is for labelling/mockering an indegenous person who act unaccepted manner based on society surrounding.

Then other case is about monosodium glutamat (MSG). The first popular MSG was ajino-MOTO. Perhaps, Jawanese has tasted other MSG long before ajino-MOTO. Now, if you ask traders in traditional market MSG or "mitchin", they dont know at all. But, soon after you change a word from MSG to MOTO, everyone will smile and know what you want. They will ask you what brand you want: Moto SASA or ajinoMOTO (the original).

From these two examples, I just wonder if Jawaneses were/are so ignorant to choose unrelated word to labelling/specifying something. For instance in using BUDO to labelling the ancient keris. It should be any relation why Jawanese used it.


warm salam,
Usmen
Raden Usman Djogja is offline   Reply With Quote
Old 27th October 2007, 07:11 AM   #35
ganjawulung
Member
 
ganjawulung's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: J a k a r t a
Posts: 991
Default Yes or No?

Quote:
Originally Posted by Raden Usman Djogja
From these two examples, I just wonder if Jawaneses were/are so ignorant to choose unrelated word to labelling/specifying something. For instance in using BUDO to labelling the ancient keris. It should be any relation why Jawanese used it.
Dear Raden,
Even in "yes or no" question, according to "javanese manner" is not as simple as "yes or no" in other world. If you offer something to a "real" javanese in common village in Java (event in Sunda or West Java too), for instance: "Would you like something to eat?" or, "Please take it if you like," usually the javanese will say "Oh, no, thanks" (Mboten, mboten, sampun...) Although actually that person is hungry. Or need the thing you offer. So you must know yourself, whether the person needs something or not. Not depend on whether he or she says yes or no...
On the contrary, "gengsi" or "proudness" sometimes makes a javanese says "yes". Although actually he or she has nothing, and logically he must say no...

On the "word forming" also complicated. In "church cemetery" case, "kerk hoff" had changed as "krekop". But in Yogyakarta, there is a famous bridge that called "kreteg kewek" or "kewek" bridge. "Kewek", derived from the dutch word "kerk weg" to mention the bridge in the "church way" of Kotabaru... Kewek in Kotabaru, is different with "kewek" in javanese daily dialog. In the daily dialog, "kewek" means "speak not in a good manner, too much talk... etc". So complicated.

Event the famous street in Yogyakarta, "Malioboro". Is it original Javanese name? Does it come from the word "Marlboro", the famous fort of Marlboro? And why not "Vredeburg"? If you look at the reality that Fort of Vredeburg is in Malioboro street?

Ganjawulung
ganjawulung is offline   Reply With Quote
Old 27th October 2007, 12:24 PM   #36
Raden Usman Djogja
Member
 
Raden Usman Djogja's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 199
Default

Quote:
Originally Posted by ganjawulung
Dear Raden,....

On the "word forming" also complicated. In "church cemetery" case, "kerk hoff" had changed as "krekop". But in Yogyakarta, there is a famous bridge that called "kreteg kewek" or "kewek" bridge. "Kewek", derived from the dutch word "kerk weg" to mention the bridge in the "church way"....

Event the famous street in Yogyakarta, "Malioboro". Is it original Javanese name? Does it come from the word "Marlboro", the famous fort of Marlboro? And why not "Vredeburg"? If you look at the reality that Fort of Vredeburg is in Malioboro street?

Ganjawulung
dear Gonjo,

I still believe that all "slippery" Jawa words have their roots as you elabotaed above.

In the most extrem example is "Malioboro" street. In my opinion, it should refer to Dutch language and culture rather than English ones. It should not refer to the famous fort of Malboro. Yes, even the was a short era of English occupation during Raffles expedition. In this era, "Pakualaman Castle" lost very sacred keris "Kiai Gumarang" after defeated by Raffles soldiers. Then, the Prince of Pakualaman went to Semarang to beg the keris mentioned above. After Raffles' Lieutenant gave that keris back to Prince Pakualam, the name was changed from "Kiai Gumarang" to "Kiai Wewe Putih". Litteraly, "Wewe Putih" means a white female ghost. It is very famous ghost in hilly countryside. But, Wewe Putih in this case daesnt mean what Jawa people beleive in one ghost. It reffers to "Wewehane Wong Putih" (come from the donation of white people (Englishmen)). So, once Kiai Wewe Putih was occupied by English.

Back to Malioboro
Lets make a similiar comparation of words again as you did

Zuitenborg (original) = Ontosoro (Jawa) = it is Bogor city now
..........org (original) = Malioboro (Jawa)

I still have an assumption that Malioboro came from a dutch word which represent a significant place, situation or anything else at that time. So, it was not fallen from the sky/heaven. However, I dont know from what word either. Perhaps, someone who his mother tongue is dutch may help us.

Back to keris
I hope all kerislovers dont misintepret this discussion (Ganja v. Usmen) as unrelated topic in term of keris waroeng kopi. Hope this discusion gives benefits for a background when we talk further about keris in our beloved waroeng.

warm salam,
Usmen
Raden Usman Djogja is offline   Reply With Quote
Old 27th October 2007, 12:54 PM   #37
Raden Usman Djogja
Member
 
Raden Usman Djogja's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 199
Default

for additional opinion:

Zuitenzorg [?]
Zuitenborg (original) = Ontosoro (Jawa) = it is Bogor city now
..........org (original) = Malioboro (Jawa)
M......borg = Malioboro

if I am not mistaken "Borg" refers to "Little Castle"
There are two little castle near Malioboro street. First, on the right is Dutch Residence (opposite of Vredeburg fort). Second, on the top is Sultan Castle.

warm salam,
Usmen
Raden Usman Djogja is offline   Reply With Quote
Old 28th October 2007, 07:37 AM   #38
ganjawulung
Member
 
ganjawulung's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: J a k a r t a
Posts: 991
Default

Quote:
Originally Posted by Raden Usman Djogja
Zuitenzorg [?]
Zuitenborg (original) = Ontosoro (Jawa) = it is Bogor city now
..........org (original) = Malioboro (Jawa)
M......borg = Malioboro

if I am not mistaken "Borg" refers to "Little Castle"
There are two little castle near Malioboro street. First, on the right is Dutch Residence (opposite of Vredeburg fort). Second, on the top is Sultan Castle.
According to novelist Pramoedya Ananta Toer, in one of his novel, Bogor derived from dutch word "Buitenzorg", Raden...

Other dutch-indo words in javanese are: "pit" (bicycle) from "fiets", also part of bike such as "stang" (bar), "pedal" from (peddle). And "sepur" (train) from "spoor". And the "monumental" on word-invention in javanese is the naming of solonese traditional dress of "beskap" that derived from dutch word "beschaafd" (civilized). That's just to differ or "mockery" to the older style, mataraman style of Yogyakartanese that called "sorjan" (this is original javanese word). Solonese, in daily mockery often says, they are more "beschaafd" than Yogyakartanese. (Please, don't be angry, for the sake of keris knowledge...)

Ganjawulung
ganjawulung is offline   Reply With Quote
Old 28th October 2007, 11:55 PM   #39
Raden Usman Djogja
Member
 
Raden Usman Djogja's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 199
Default

Quote:
Originally Posted by ganjawulung
According to novelist Pramoedya Ananta Toer, in one of his novel, Bogor derived from dutch word "Buitenzorg", Raden...

... And the "monumental" on word-invention in javanese is the naming of solonese traditional dress of "beskap" that derived from dutch word "beschaafd" (civilized). That's just to differ or "mockery" to the older style, mataraman style of Yogyakartanese that called "sorjan" (this is original javanese word). Solonese, in daily mockery often says, they are more "beschaafd" than Yogyakartanese. (Please, don't be angry, for the sake of keris knowledge...)

Ganjawulung
dear Ganja

Yes, you are right for "buitenzorg". Thanks.

For me no hartfeeling about those mockery words. Interestingly, the rivalry between Solonese and Jogjanese were/are very broad: most of every aspects. They tend[ed] to make differences. Perhaps, it was the manifestation of the struggle of power/influence. What consequences were that situation for keris world/development?

For instance, in other thread we had long discusssion about "mBesut"ing v. preserving keris. Solonese's v. Jogjanese's way. Both ways are supported by philoshipical, technical and even spiritual reasons. Then, my question is whether those phil, tech and spirutual reasons came before or after the different action. Reflecting to the rivalry between two societies, there is an open opportunity that it was because "Solo wanted to be different from Jogja, vise versa". The explanations to support the action came latter.

as X file serial film, if the real situation like it (that the different approach to care of keris is the result of power/influence struglle), the truth is out there. Both were/are destructing ways. The right way is still in search (perhaps one of them through this waroeng. who knows )

warm salam,
Usmen
Raden Usman Djogja is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 05:18 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.