Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Ethnographic Weapons
FAQ Calendar Today's Posts Search

 
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Old 29th October 2005, 10:59 PM   #1
RobT
Member
 
RobT's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 478
Default Greek translation requested

Hi All,
I have a small knife (10.25" [26cm] overall length, 5.25" [13.3cm] blade length) from the city of Chania on the isle of Crete. The hilt scales are polished bone fastened to the tang with brass pins. The tapered spacer that separates the scales is one piece of unadorned brass. A pair of brass bolsters flank the base of the blade. The blade bears a three line, hand engraved inscription. I am only certain about the last two words which are "Chania" and "1952". The gist of the three translations I have gotten so far is; " I'm a tough guy who's not afraid of anything as long as I have my knife" and "remembrance of Chania 1952". All the translators have seemed a bit vague as to the exact translation, perhaps because parts of the inscription are very faint. With this in mind I have attempted to transcribe the inscription and have attached a picture of my efforts. To those of you able to read and write Greek, please don't laugh. Yannis stated in a previous thread that the presence of the inscription and date indicates a piece made for the tourist market. This is perhaps true. Certainly the condition and patina indicate that the date on the blade is a fair indication of the age of the piece but to me the entire assemblage appears to be too plainly and well wrought for the tourist market. I would like to hear the comments of other forum members on this issue. I would like also to know how this knife was used for fighting. (All three Greeks I spoke to were very certain that this type of knife was used for fighting.) To me, the blade appears too light and small to be an effective slash weapon but the hilt design looks like it would cause the the user's hand to slide up the blade on impact of a thrust. One Greek I spoke to identified the knife as a "machera".
Sincerely,
RobT
Attached Images
   
Attached Images
File Type: pdf Greek LR.pdf (6.0 KB, 484 views)
RobT is offline   Reply With Quote
 


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 02:29 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.