Ok I have been trying to follow this. But I have to ask. Don't both Moro and Christians in the Philippines both have spanish and portuguese words in their vocabulary ? I admit my experience is limited.
punal from punyal entered the maranao lexicon through chavacano (filipinized spanish) in zamboanga. it is a word for a knife not a maranao traditional name for a blade. Tagalogs use punyal too to mean a knife not as a name for a specific knife.