29th September 2006, 09:31 AM | #1 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Inland Empire, Southern California USA
Posts: 160
|
Yatagan Translation Too
I'm having a little trouble with this translation. Showed it to my Palestinian friend and he says maybe Farsi. Showed it to an Iranian acquaintance and he says maybe Arabic. I understand there is a wide range of dialects within both languages so translation can be a tough egg to crack. Hope someone can help. I posted this here a while ago but no one had a translation. Thought I'd try again since we have so many new members now. Thanks, Stephen
|
30th September 2006, 03:33 AM | #2 |
Member
Join Date: Apr 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
Hi,
It's Turkish. That's why your palestinian said it's farsi and iranian friend said it's arabic The first inscription is simply the owner's name: Ahmed The second one is: Elde bıçak gerek dilde sübhan-which can be roughly translated as "One should have sword(knife) in his hands and the Subhan (popular name for Sorat Al-Isra from Quran) in his tongue." I could only read the third and fourth inscriptions partially, I will try to give it more thought. Best, |
30th September 2006, 02:48 PM | #3 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Inland Empire, Southern California USA
Posts: 160
|
Thank you Zifir. I appreciate your help. I will try to take pitures of the other side of the sword. I think there may be more to translate, like a date or sword maker.
|
30th September 2006, 04:22 PM | #4 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Ann Arbor, MI
Posts: 5,503
|
Very pretty color of the handle!
|
30th September 2006, 07:39 PM | #5 | |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Inland Empire, Southern California USA
Posts: 160
|
Quote:
|
|
30th September 2006, 07:58 PM | #6 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Italia
Posts: 1,243
|
Beautiful Yataghan!!!! Congratulations
|
1st October 2006, 01:21 AM | #7 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Inland Empire, Southern California USA
Posts: 160
|
Here are the photos of the other areas of the Yatagan for translation as promised.
I am wondering if the handle is marine ivory or elephant. I was told that if it has the tapioca pudding look it is marine. |
1st October 2006, 10:26 AM | #8 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Italia
Posts: 1,243
|
Yeah, i think it's walrus. Very rich patination!!!
|
1st October 2006, 06:53 PM | #9 |
Member
Join Date: Apr 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
It seems it will not be possible for me to read those words which I am missing in the inscription for the near future. So I will give you what I have so far.
İlahi dilerim senden ....... (O God! I wish .......from you) Bu ..... sahibine olsun mübarek (May this ......be blessed and propitious for its owner) the word that I could not read most probably referring to yatagan but no idea what that word is. Amel-i Hasan (Swordmaker Hasan) I could recognize the number '88' here but no idea for the rest |
1st October 2006, 07:29 PM | #10 |
EAAF Staff
Join Date: Dec 2004
Location: Louisville, KY
Posts: 7,221
|
I agree with Flavio, the grip is made of two pieces of walrus ivory.
Interesting to see the silver inlayed instead of koftgari. Not rare, but not as common as koftgari. |
|
|