|
15th May 2019, 08:25 AM | #1 |
Member
Join Date: Sep 2014
Location: Austria
Posts: 1,903
|
Another painted Keris for ID
I got this keris mainly because I liked its dress.
However, I would like to learn more about its blade. It appears to be very old as the blade is very thin and flimsy as it has gone through many, many washings. |
15th May 2019, 09:42 AM | #2 |
Member
Join Date: Jun 2009
Posts: 1,740
|
An old blade from East Java? with pamor Sada Saler or Janur Sinebit?
Regards |
15th May 2019, 05:27 PM | #3 |
Keris forum moderator
Join Date: Aug 2006
Location: Nova Scotia
Posts: 7,121
|
I nice old keris with sunggingan dress. Certainly the sunggingan is not as old as the blade. Not new, but i wouldn't think antique.
I have the lurus brother of this blade and have always referred to the pamor as Sada Saler. |
15th May 2019, 06:03 PM | #4 |
Member
Join Date: Sep 2014
Location: Austria
Posts: 1,903
|
Thank you very much for the comments!
I am also pretty sure that the blade is much older than the dress. |
16th May 2019, 12:35 AM | #5 |
Member
Join Date: May 2006
Posts: 6,890
|
This pamor has several names, the name in common usage in Solo is adeg siji > adeg = upright, siji = one.
"Sada saler" > sada = the middle rib in a palm leaf, saler = a generic counter word, same as in English we say "ten head of cattle", if we count wide flat, thin things like sheets of paper or leaves in Javanese (& BI) we say "ten saler of leaves" = "ten leaves". (In BI saler (J) = helai (BI)) "Sada Saler" has a lot of variations, all of which are wrong and due to either confusion or the Javanese tendency to play with words. Some people call adeg siji "Sada Lanang". Many people find this name offensive, because "lanang" means "male, manly, masculine", and the derivative of "lanang" is "planangan", which means "penis", and in reference to this pamor motif it is easy to see why this name might be considered both appropriate and offensive. Best to stay away from "Sada Lanang". "Sada Saler" is often twisted into something else, and might be OK for social chit-chat between two native speakers of Javanese, but could be a trap for a non-native speaker. "Adeg Siji" is clear, universally understood and offends nobody. We also have "Adeg Telu" (J), "Adeg Tiga" (BI), "Adeg Gangsal"(J), "Adeg Lima" (J&BI), "Adeg Pitu" (J), "Adeg Tujuh" (BI) = adeg three, five, seven, as well as "Adeg Sapu" = "Upright Broom". So "adeg siji" fits in nicely. In parts of Malaysia and in Brunei I believe this pamor has another name, but I've forgotten it, it is " --- Sebatang", I cannot remember the other word. |
16th May 2019, 07:42 AM | #6 | |
Member
Join Date: Sep 2014
Location: Austria
Posts: 1,903
|
Quote:
(J) stands fot Java (Bl) stands for Bali right? Last edited by mariusgmioc; 16th May 2019 at 08:19 AM. |
|
|
|