|
2nd February 2011, 02:07 PM | #1 |
Member
Join Date: Jul 2009
Location: The Netherlands
Posts: 51
|
Translation help on Sikin Panjang
Hi,
Who can help me to translate this gold inlay inscription? Thanks, John Last edited by Jonno; 2nd February 2011 at 05:11 PM. |
2nd February 2011, 05:16 PM | #2 |
Member
Join Date: Nov 2006
Location: The Netherlands
Posts: 2,224
|
I hope it says : send me to Willem...
What a lovely piece ! Quite unusual to have an inscription in gold inlay like this. I hope some of the forumites can shed a light on this. |
2nd February 2011, 05:24 PM | #3 |
EAAF Staff
Join Date: Dec 2004
Location: Louisville, KY
Posts: 7,219
|
Nice piece. Is there a scabbard?
|
2nd February 2011, 05:38 PM | #4 |
Member
Join Date: Jul 2009
Location: The Netherlands
Posts: 51
|
unfortunately, no scabbet
|
5th February 2011, 02:58 AM | #5 |
Member
Join Date: Dec 2008
Posts: 61
|
Nice sikin you got there Jonno and it could be well belongs to royalty... the first picture that you posted, however, was up-side down
The inscription was written in arabic script but in Malay language or Jawi. It reads: "Ini ialah sikin Teuku (Tengku) Yu (?) Adam" or "This sikin belongs to Teuku (royal title) Yu (?) Adam" |
5th February 2011, 04:48 AM | #6 |
Member
Join Date: Jul 2009
Location: The Netherlands
Posts: 51
|
Thank you!!!
I found only one Teukoe Yu Adam in Het Gedenkboek van de Marechaussee. (see Acehbooks.org) Teukoe Adam alias Teukoe Di Oedjong as an important Panglima of Toekoe Di Mata Ie alias Teukoe Teukoe Di Paja Bakong (his real name was Teukoe Mohamed Chatib of the religion school in Paja Bakong) Teukoe Adam was killed by a Dutch Marechaussee patrol in September 1903 under command of sergeant Duyts. John |
|
|