|
18th March 2014, 05:33 AM | #1 |
Member
Join Date: Aug 2007
Location: CHRISTCHURCH NEW ZEALAND
Posts: 2,739
|
Omani Matchlock
After many years of waiting to acquire one, this one came my way recently. Seems they are not that common compared with other similar Middle Eastern/Arabian muzzle loaders.....at least they don't seem to come up for sale as often.
Called Abu Fitilia "The Father of the Match", this one is complete and in good working order, but shows signs of many years of service to its original owner. No facility for ramrod so I assume that the rammer was carried separately. Pictures in Elgood's book Arms and Armour of Arabia show these with and without fitted rammers. Overall length is 64" (1625mm) with the barrel of 46" (1170mm). The smooth bore is approx. 15mm. Comments welcome. Stu |
18th March 2014, 06:10 AM | #2 |
Member
Join Date: Mar 2005
Location: Austin, Texas USA
Posts: 257
|
Congratulations! Thank you for sharing it with us.
What are the two brass containers on the stock just ahead of the coiled match? |
18th March 2014, 07:47 AM | #3 |
Member
Join Date: Aug 2007
Location: CHRISTCHURCH NEW ZEALAND
Posts: 2,739
|
Hi Berkley, The "containers" are designed to hold the lighted match end. The one with the holes/vents is designed to safely hold a LIGHTED match while the other with no holes is to extinguish the lighted match. A very crafty thing to keep things safe when in use.
From photos I have seen, these "containers" vary in size/shape. They are NOT permanently attached to the stock of the gun. They are held in place by the match cord wound around the stock. Stu |
18th March 2014, 02:54 PM | #4 |
Member
Join Date: Mar 2005
Location: Austin, Texas USA
Posts: 257
|
Very clever and functional.
|
18th March 2014, 08:57 PM | #5 |
Member
Join Date: Nov 2010
Location: Kuwait
Posts: 1,340
|
Very nice! I see similar ones often here... many gun collectors in Kuwait compared to swords and they have the same jambiya 'personal' feeling to them lovely items.
As for the name; Abu Fatila being translated to 'father of the match' is abit literal. A more accurate translation to this name is 'the one with the match' as 'abu' is also used to refer to a property or 'thing' about the person/object. example: Abu khashm can be translated 'the father of the nose' which is silly but literal. Or translated as 'the one with the nose' which is accurate to the purpose of the Arab word (generally used as a comment for people with odd noses :-) |
19th March 2014, 07:31 AM | #6 |
Member
Join Date: Aug 2007
Location: CHRISTCHURCH NEW ZEALAND
Posts: 2,739
|
Hi Lofty,
Thanks for the comments and particularly the corrected translation. Interested to know that these are often seen in Kuwait. I seem to remember that a certain dealer not far from you was expounding the extreme rarity and huge value of these things! I assume from your comments that this may not be true. Anyway I am most pleased with the one I now have. Stu |
|
|