|
3rd August 2006, 07:12 PM | #1 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Chania Crete Greece
Posts: 507
|
Yataghan inscription translation please
Well,
Just want to tell that this is not mine, it belongs to a friend here in Chania, so no jealous comments please... Anybody can translate? |
3rd August 2006, 11:37 PM | #2 |
Member
Join Date: Apr 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
Hi efhitis,
the first inscription is Tevekkeltu alallah ya Allah beni kurtar Sene 816 : I put all my trust to God, O God ! Protect (save) me. Year H 816/ Georgian 1413-14 The second one is: Sahib mu'min Abdi Ağa : muslim (or believer) owner Abdi Ağa Last edited by Zifir; 4th August 2006 at 12:37 AM. |
4th August 2006, 02:48 AM | #3 |
EAAF Staff
Join Date: Dec 2004
Location: Louisville, KY
Posts: 7,220
|
Is there any way you could post the hilt as well?
Beautiful silverwork and coral gems. |
4th August 2006, 08:15 AM | #4 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Chania Crete Greece
Posts: 507
|
Zifir, many thanks for the translation!
Battara, the hilt is for retoration, and i do not have photo, i will post as soon asit is ready. |
4th August 2006, 09:59 AM | #5 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Istanbul
Posts: 452
|
Why should one get jealous about this "thing"? It is a simple and very ordinary weapon.Perhaps belonged to a shepherd to protect his sheep on field?
I have no idea about the writing, but nothing deserves to be discussed more than the dating which is correct as 816 Hicri.Is the writing style and grammer original to the date? Or a modern cheating,or an antique cheating if was produced later, lets say in 18th century or so? regards |
4th August 2006, 03:42 PM | #6 |
Member
Join Date: Apr 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
I am definitely not an expert in paleography. Yet I can share a few points which attracted my uneducated gaze about the inscriptions.
The second inscription is a very nice nesih and it is possible to see documents, texts written in nesih for the early fifteenth century. Yet, the first one is a very indecisive script. It starts as a rika and ends with like nesih. Rika is a script which was widely used from the 18th century to the end of the empire. The word "kurtar (meaning to save, protect)" is also problematic since kurtar is written with 'te' not with 'tı' in Ottoman Turkish. We cannot expect from swordmakers to be highly literate persons and punctual about the spelling, but the person who wrote the script seemed to me following the turkish wovel harmony and assumed that kurtar should be written with a "tı". |
9th August 2006, 02:52 AM | #7 | |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Ann Arbor, MI
Posts: 5,503
|
Quote:
|
|
9th August 2006, 04:42 AM | #8 |
Member
Join Date: Apr 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
I can say for sure that the script in the first picture has nothing to do with the early fifteenth century. I think the original script was the second one and the yatagan had no date. It is highly probable that someone later added the first script and the date.
Last edited by Zifir; 9th August 2006 at 04:54 AM. |
9th August 2006, 12:39 PM | #9 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Ann Arbor, MI
Posts: 5,503
|
I will sleep better
The entire ensemle looks 19th century to me and the blade is far too pristine for 15th century. I agree: latter addition of the inscription and a bit exaggerated to boot. Also, the middle panel of the scabbard looks somewhat different from the rest. I suspect it was "renovated'. |
|
|