|
12th July 2020, 09:18 PM | #1 |
Member
Join Date: Jun 2014
Posts: 134
|
Translation help on Yatagan
i recently obtained this Yat. I cant seem to find anyone who can read the inscriptions..
|
12th July 2020, 11:32 PM | #2 |
Member
Join Date: Sep 2014
Posts: 876
|
Really fine model !!
Congratulations |
13th July 2020, 07:35 PM | #3 |
Member
Join Date: Jun 2014
Posts: 134
|
will these images help?
|
13th July 2020, 07:46 PM | #4 | |
Member
Join Date: Jun 2014
Posts: 134
|
Quote:
|
|
13th July 2020, 11:54 PM | #5 |
Vikingsword Staff
Join Date: Dec 2004
Location: The Aussie Bush
Posts: 4,198
|
Hi sfenoid,
Perhaps the owner upgraded the hilt and scabbard to silver when his social standing increased or he became more affluent/influential. Not uncommon in many cultures. |
14th July 2020, 12:14 AM | #6 | |
Member
Join Date: Jun 2014
Posts: 134
|
Quote:
|
|
14th July 2020, 06:36 AM | #7 | |
Vikingsword Staff
Join Date: Dec 2004
Location: The Aussie Bush
Posts: 4,198
|
Quote:
|
|
14th July 2020, 01:18 AM | #8 | |
Member
Join Date: Oct 2015
Posts: 147
|
Quote:
Very similar: "this sword is like Zulfakar, when your enemies see it, they will flee" |
|
14th July 2020, 07:51 AM | #9 | |
Member
Join Date: Jun 2014
Posts: 134
|
Quote:
|
|
14th July 2020, 08:37 AM | #10 | |
Member
Join Date: Sep 2014
Location: Austria
Posts: 1,903
|
Quote:
"this sword is like Zulfakar, when your enemies see it, they will flee" sounds like English. PS: Very nice Yataghan and to my eyes from the Balkans. |
|
14th July 2020, 09:18 AM | #11 |
Member
Join Date: May 2019
Posts: 153
|
It was copied without understanding what it should mean and with words missing,
probably by an illiterate artisan: [Darbından bu] bıçağın cümle düşman tar ü mar [İntikam alır] aduvvdan sanki misli zülfikar “[From its blow] this knife‘s enemies are scattered, [It takes revenge] upon the enemy like Zülfikar.” These are very common verses on yataghans |
15th July 2020, 07:05 AM | #12 | |
Member
Join Date: Jun 2014
Posts: 134
|
Quote:
|
|
|
|