|
25th February 2011, 12:16 AM | #1 |
Member
Join Date: Dec 2004
Posts: 1,007
|
D&L's Kris-Por mi Lei Y Por mi Rei
Dave, I can't recall if it was inscripted on the other side of the blade.
Sorry for the delay. |
25th February 2011, 02:08 AM | #2 |
Member
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
|
I don't understand the meaning of the sentence,
even if I may translate it it's in Spanish language POR MI LEI Y POR MI REI either FOR MY READ AND FOR MY KING à + Dom |
25th February 2011, 02:22 AM | #3 |
Member
Join Date: Dec 2004
Posts: 1,007
|
According to a Portugese to English dictionary Lei, means Law.
Could it have been inscribed by a Portugese not a Spaniard? |
25th February 2011, 04:37 AM | #4 |
Member
Join Date: Feb 2006
Posts: 327
|
Dom: I had it translated by two spanish speaking people. According to both
It translates to "FOR MY LAW, FOR THE KINGS LAW". The inscription is exactly the same on both sides. I think the blade would date to the middle 1800s. The ganja is of the older style, almost straight. A little different type of handle wrap that i haven't seen before. Hard to tell if the crest of the ivory hilt was made that way or if it has been broken at some point. The patina is the same, so i think if it's a break then it's an old one.....Dave. |
25th February 2011, 04:47 AM | #5 |
Member
Join Date: Feb 2006
Posts: 327
|
Albert: Did you see this kris up at Eugene last year? As i recall there was
some speculation that the inscription was in Portugese rather than Spanish. Don't remember if it was you or someone else.......Dave. |
25th February 2011, 06:27 AM | #6 |
EAAF Staff
Join Date: Dec 2004
Location: Louisville, KY
Posts: 7,226
|
Nice piece. Are there laminations in the blade?
|
26th February 2011, 12:26 AM | #7 | |
Member
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
|
Quote:
it's because it's in old Spanish, that my translation was roughly as French, I didn't master too well à + Dom |
|
26th February 2011, 05:55 AM | #8 |
Member
Join Date: Feb 2006
Posts: 327
|
Jose: I haven't etched it yet but i think it might be, given it's age. It had a
very light polish on it when i got it so any laminations are hard to see. Do you think it might go back to middle 1800s? The asang is swaasa, but flat and very plain. The blade could have been a captured one that a Spanish soldier intended to take home as a war trophy. Apparently, he didn't make it home!!!!!.........Dave. |
26th February 2011, 06:01 AM | #9 |
Member
Join Date: Feb 2006
Posts: 327
|
Dom: That's okay. You do a great service for everyone on the forum with
your translations. I have a really nice Ethiopean gurade with a lot of Coptic inscriptions on it that i would like to have translated. Any ideas?.....Dave. |
|
|