View Single Post
Old 1st April 2010, 01:12 AM   #7
A. G. Maisey
Member
 
Join Date: May 2006
Posts: 6,991
Default

Yes, mahisa is found in the Old Javanese lexicon, it is actually Sanscrit which came into Kawi, not part of spoken Javanese, but part of the literary lexicon. Variations in the romanised spelling can be found in Modern Javanese, and are probably inconsequential.

I suspect that to attach any importance to the variation in usage of mahisa and kebo, when these words refer to a person, we would need to analyse both the original usage in manuscript and the date of the copy of the original, and the period of translation of that manuscript, and consider this against the background of the development of Moderrn Javanese at that time.As you would understand, not even the "original" manuscripts are truly originals, and variations in language can be found in old copies of these manuscripts, these variations can reflect the conventions of Javanese language which seem to have begun to make their appearance following the institution of the second Mataram era. It should be noted that in Old Javanese the word "maheswara" carries the meaning of a superior ruler.

As to the naming of kebo varieties of keris in the period where Old Javanese was used, we would probably need to carry out more research, however, Swellengrebel (1936) does mention kebo teki as a type of keris, and Zoetmulder apparently accepts this mention in the context of Old Javanese usage.Personally, I have my doubts; I suspect that Swellengrebel was mixing his Old Javanese and Modern Javanese.
A. G. Maisey is offline   Reply With Quote