Quote:
Originally Posted by baganing_balyan
punal from punyal entered the maranao lexicon through chavacano (filipinized spanish) in zamboanga. it is a word for a knife not a maranao traditional name for a blade. Tagalogs use punyal too to mean a knife not as a name for a specific knife.
|
I know what punal/puyal means. I said my experience was limited but I am a student of Pananandata. The blade, sheath and handle form in every book I have seen ( From Stone to Cato) for Punal matches what David says. That is not to say there may not be other names for it in other dialects. I have stuggled with that on Aceh weapons, with all the ethnic groups lliving there the same weapon may be called a dozen different things depending on who you ask. Its the same weapon. I have seen a balisong the length of my arm. While not a traditional balisong it was still one.
And as I said above I have been led to believe that even "anti-christian, anti-spanish muslims" have both spanish and portuguese words they commonly use.