Understood Detlef.
With collecting, & I'm not just talking about the sort of things that we discuss here, I'm talking about all sorts of collectables, the people who actually collect often have very little knowledge or understanding of the items that they do collect, so they construct their own terms, & sometimes their own language when they talk about these things.
With the users in place of origin, the names that they use often differ from the names used by collectors.
With the makers, their names can differ from the users and from the collectors.
So just exactly what is "correct"?
From my perspective I'm more or less happy with any name that gets the message across.
But if we are trying to impart some understanding to somebody who has not yet any great depth of understanding, then I feel that perhaps it is not a bad idea to give a little more than is really necessary. If we move past the generic "ukiran" or "pegangan" or even "jejeran" then maybe we need to try to be a wee bit definitive.
Certainly, that "Putra Satu" is well recognised, but it is in fact a corruption of "Potre Sadu", & it is a Madura form & it needs a face, that face will be the face of a demon, in Madura the similar form but lacking a face becomes Balu Mekabun.
Potre Sadu was in fact Joko Tole's wife, who was both blind & ugly. So using Podre Sadu to prevent evil forces from entering into one's keris seems to me to be a pretty good idea
Some people believe that this "Putra Satu" name is in fact an invention of collectors, not a true name, because "Putra Satu" is Bahasa Indonesia, not Madurese, not Javanese, & it really makes no sense:- putra -- son, satu -- one. Is that protection against the forces of evil? Or is it just something that was misheard, misunderstood and became graven in stone.
|