I don't know if we're dealing with Madurese or Javanese when we address the term "Si Mega".
In Javanese "si" is used as an honorific, or indicator that one is speaking to or with a person with whom one is on close terms, an intimate relationship, not necessarily in a sexual sense.
In Javanese "mega" means "cloud" in literary usage.
So Si Mega is a flying horse?
I believe we might be able to see the relationship there.
As to what is correct, I think that would probably be situational. I am not familiar with the Madurese language, nor do I have an in depth understanding of Madurese mores.
|