for Raja Muda re: Jawi script translation
Raja, thanks again for "romanizing" the script. I copied that over to the Ebay board and a frequent poster there, an American expat. living in Bali, did a partial translation of it, but he did not know one word. I'm copying part of his post here. Ultimately I'd like to get at the full meaning of the script. All I know now is that it has one or two names in it, but I'm not really sure of their relationship.
Since the inscription makes note, “anaknya Muhammad Tunnu, meaning child, or in this case son, of Muhammed Tannu, presumably this Muhammed Tannu was an important man...a “datu” (headman) of even greater stature than Iskander Jamalul. You may want to post a question on that forum as to what “pemaka” means as I can’t interpret it, being a Malay word that did not make its way into Bahasa Indonesia.
Thanks very much in advance!
|