Quote:
Originally Posted by AJ1356
Translation for this, the first line is the name of the maker and the rest is a poem in Farsi.
عمل مصری معلم work of Misry Mu'alem (Egyptian Teacher)
|
Hi my Brother Afgani
small precision about your translation ... matter of semantic
1) the sentence as engraved, is grammatically wrong;
should be;
- "amal mu'alem misri"
and not;
- "amal misri mu'alem"
2) your translation of the meaning of "mu'amel",
in this context it's not the appropriated one
- it means "Master" not "Teacher"
so, the sentence in good order, should be read as follow
-
AMAL MU'AMEL MISRI" iether "
MADE BY MASTER EGYPTIAN"
Thanks for your contribution, and help as translator,
the forum has a "terrific pool" of translators now ...
à +
Dom