View Single Post
Old 30th November 2011, 02:30 PM   #4
Dom
Member
 
Dom's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
Default

Quote:
Originally Posted by AJ1356
Translation for this, the first line is the name of the maker and the rest is a poem in Farsi.
عمل مصری معلم work of Misry Mu'alem (Egyptian Teacher)
Hi my Brother Afgani
small precision about your translation ... matter of semantic

1) the sentence as engraved, is grammatically wrong;
should be;
- "amal mu'alem misri"
and not;
- "amal misri mu'alem"

2) your translation of the meaning of "mu'amel",
in this context it's not the appropriated one
- it means "Master" not "Teacher"

so, the sentence in good order, should be read as follow
- AMAL MU'AMEL MISRI" iether "MADE BY MASTER EGYPTIAN"

Thanks for your contribution, and help as translator,
the forum has a "terrific pool" of translators now ...

à +

Dom
Dom is offline   Reply With Quote