Ethnographic Arms & Armour

Ethnographic Arms & Armour (http://www.vikingsword.com/vb/index.php)
-   Ethnographic Weapons (http://www.vikingsword.com/vb/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Translation help needed (http://www.vikingsword.com/vb/showthread.php?t=5229)

Tabarzin 15th September 2007 12:03 AM

Translation help needed
 
2 Attachment(s)
One side is Arabic and the other Urdu?

rand 15th September 2007 05:03 PM

Translation
 
Try posting this on the Sword Forum and ask for a translation. If it is Farsi there are a few members there that can translate it for you.

http://www.swordforum.com/

You will need to post in the MiddleEastern arms section,

rand

Philip 16th September 2007 08:19 AM

top inscription is Arabic
 
The inscription in the upper (first) image in this thread reads:

"Help from God and victory near"

It is part of a verse from the Qur'an, the rest of it (not illustrated here so I do not know if actually appears on the object in question) is:

"Bring the glad tidings to the believers".

I don't recognize the language of the lower inscription, although it uses the Arabic alphabet. Above it is a date.

Philip 16th September 2007 08:30 AM

date
 
The date that appears above the inscription in the lower image is AH (anno hegirae) 1301, which is the equivalent to AD 1884.

To do the calculation, take the AH year, multiply by 0.97, and then add 622 to the result. In this case, you get 1883.97 which can be rounded to the next whole number.

The bases of the conversion are:
1. Muslims measure their era from the date of the Hegira (the Prophet's flight from Mecca to Medina in the year AD 622.
2. The factor of 0.97 is, for common purposes, an accurate and convenient way of adjusting from the Islamic lunar to the Gregorian solar year.

rand 19th September 2007 07:25 AM

Urdu Translation
 
Hello Tabarzin,

The Urdu side reads....

Rājē Sūmiser Rāv Bāharī

This should be name meaning The ruler/ a noble Sūmiser Rāv Bāharī

Translation complements of Manouchehr


Can you get a clearer photo of the rest of the inscription under the langets?

rand

That Urdu, that youdo, sowell (couldn't resist saying that)

Battara 19th September 2007 09:19 PM

How about pictures of the whole thing? :D

Tabarzin 20th September 2007 02:02 AM

9 Attachment(s)
Firstly thanks to Phillip and Rand for deciphering the inscriptions!

Now as per your request Battara............... I was actually contemplating starting a new thread for this tulwar. Chiseled gold hilt with a very interesting Wilkinson blade. Original scabbard with pierced locket and chape in European style. The spine is stamped with the #'s 91439. Apologies for not posting a pic of the entire sword blade, having problems with my digital.

rand 20th September 2007 02:32 AM

Translation
 
Hey Tabarzin,

Credit for the Urdu translation go's to Manouchehr and Mumtaz Baber, curiously enough Mumaz believes both inscriptions to be Urdu and the Urdu translation for the saying form Quran is the same.

"Rajah Sumesser Rav Bahadur"

Rajah means King/Ruler/Noble , as Manoucher Jan Stated ,

so I'd say it translates as Rajah Sumesser the Brave .

Sumesser is the king's name, though his name may be Sumesser Rav ,

and "Bahadur" means The Brave.


Now, we just need to find out the signifigance of the number on the spine.

rand


All times are GMT +1. The time now is 04:05 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.