![]() |
Ottoman bicaq for translation
3 Attachment(s)
Can somebody please translate he koftgari on my Ottoman bichaq?! :shrug:
|
The main inscription is, including the spelling mistakes that are typical on pieces of this type
لا فتا الا علي لا سيف الا ذا الفقار ما شاء الله "There is no hero but 'Ali, no sword but Dhu'l-Fiqar. What God wills" The date at the end is ambiguous, but my suggestion would be (سنة ٢٨٠(١ . "Year (1)280 (1863-4)" The Ottomans often omitted the initial one for a thousand, which I think is the case here. There is what could be a one beneath the main inscription, but I've never seen it placed there in that way. |
Quote:
Thank you very much! You made my day! :) |
Welcome! Thank you for posting. I made a typo in the date, which I've corrected now
|
I hope you noticed that Marius blade is hightly polished.
He is our Polish specialist :) |
1 Attachment(s)
Quote:
Polish specialist... not so much... Yet, I polished the blade but then I etched it so the wootz pattern is very visible. ;) The photos are not accurate as they were modified so that the koftgari is more visible, then they were compressed & reduced in size. |
Quote:
|
All times are GMT +1. The time now is 08:55 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.