Ethnographic Arms & Armour

Ethnographic Arms & Armour (http://www.vikingsword.com/vb/index.php)
-   Ethnographic Weapons (http://www.vikingsword.com/vb/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Translation Request (http://www.vikingsword.com/vb/showthread.php?t=16191)

Rick 6th October 2012 10:10 PM

Translation Request
 
2 Attachment(s)
Can you fellas give me a translation of the script on this old, beat-up Kilij please ?

Thanks :)

A.alnakkas 7th October 2012 02:55 PM

Hey Rick,

Interesting piece. You going to clean it up?

The top part has a date (1015 hijri) and the rest looks like an imitation of Persian inscription (bandeh shah Abbas something) so I guess AJ will have a better chance in making sense out of it.

Lotfy

AJ1356 7th October 2012 04:29 PM

When I was much younger and used to do caligraphy, I used to be able to read these much easier, but 20 years of living in the West has put a dent to that. The top text could be Farsi or it could be Turkish, the year is as Lotfy stated, the rest, well i tried and tried but could not make much out of it. There is Bandah, which means Servant. If i presume that the maker did not know how to spell properly then we can make out a Shah = King, but it looks more like Benah which could mean building. Same goes for Abas, but the placement of the dots is causing me doubts. The bottom text is Arabic, I can make out Sakhar a lana fi, سخر لنا فی and it seems it is repeated, but I could be wrong. Sorry I could not be of much more help.

Rick 7th October 2012 05:08 PM

Doing A Favor
 
Thanks for the help so far, Fellas . :)

It's not my sword; I have never handled a Kilij before and this one seems very light .
I'm wondering if this might be a souvenir from an earlier time .. :confused:
It also has a pretty good lenghthwise bend in the blade . :(
Not sure if the script is done in koftgari or what . :confused:

Interesting story behind this one; it belonged to a Gentleman's Brother who used to make home movies as a kid .
He now has 4 academy awards under his belt . :cool:

A.alnakkas 7th October 2012 06:16 PM

I dont think this is a touristy piece but the decoration is an imitation of Persian ones. I think this piece was likely made and used in Syria. Atleast the script was done there.

Rick 7th October 2012 06:52 PM

Thanks Lofty . :)
No way this sword is from 1606 (didIgetthatright?) :)

The current custodian of this sword is a charter boat captain from my town .
Just trying to fill in some blank spaces for him .
The handle is horn, the blade seems to be fairly springy, but kids at play can damage about anything . ;)

I think cleaning it would likely remove the decoration; it is quite rusty . :(

Rick 11th October 2012 11:58 PM

Quote:

Originally Posted by AJ1356
When I was much younger and used to do caligraphy, I used to be able to read these much easier, but 20 years of living in the West has put a dent to that. The top text could be Farsi or it could be Turkish, the year is as Lotfy stated, the rest, well i tried and tried but could not make much out of it. There is Bandah, which means Servant. If i presume that the maker did not know how to spell properly then we can make out a Shah = King, but it looks more like Benah which could mean building. Same goes for Abas, but the placement of the dots is causing me doubts. The bottom text is Arabic, I can make out Sakhar a lana fi, سخر لنا فی and it seems it is repeated, but I could be wrong. Sorry I could not be of much more help.

So, 'sakhar a lana fi' is translatable to english ? :)

Whatzit mean Guys ?? :)

Dom 12th October 2012 09:45 PM

Quote:

Originally Posted by Rick
So, 'sakhar a lana fi' is translatable to english ? :)

Whatzit mean Guys ?? :)

not easy, and these few words is obscure, because the sentence is not complete :rolleyes:

in the Holy Qur'an, this succession of words is nearly repeated in 89 verses

the translation of these words could be established as follows;
"who has subjugated this for us"


are you quiet now, my friend Rick :p

sorry for the delay, but I was in our third home ... in Alexandria - Egypt
where my internet connexion it's not easy ...
and we just coming back to Cairo, today, and I found ... your prayer
Amen

à +

Dom

A.alnakkas 12th October 2012 09:52 PM

Oooops, completely forgot about this. It is as Dom says, its a strange that they put such a quote without completing it.

Rick 13th October 2012 12:50 AM

Bless you Dom . :)

Thanks to y'all . ;)
I will pass the information forward .

Rick

Dom 13th October 2012 03:10 PM

Quote:

Originally Posted by A.alnakkas
Oooops, completely forgot about this.

:p :p ...

but if our friend "AJ1356" did not put the text in Arabic writing
it would have been very difficult for us to find the reference,
thank you to him :D

à +

Dom


All times are GMT +1. The time now is 09:31 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.