![]() |
Translation Request
2 Attachment(s)
Can you fellas give me a translation of the script on this old, beat-up Kilij please ?
Thanks :) |
Hey Rick,
Interesting piece. You going to clean it up? The top part has a date (1015 hijri) and the rest looks like an imitation of Persian inscription (bandeh shah Abbas something) so I guess AJ will have a better chance in making sense out of it. Lotfy |
When I was much younger and used to do caligraphy, I used to be able to read these much easier, but 20 years of living in the West has put a dent to that. The top text could be Farsi or it could be Turkish, the year is as Lotfy stated, the rest, well i tried and tried but could not make much out of it. There is Bandah, which means Servant. If i presume that the maker did not know how to spell properly then we can make out a Shah = King, but it looks more like Benah which could mean building. Same goes for Abas, but the placement of the dots is causing me doubts. The bottom text is Arabic, I can make out Sakhar a lana fi, سخر لنا فی and it seems it is repeated, but I could be wrong. Sorry I could not be of much more help.
|
Doing A Favor
Thanks for the help so far, Fellas . :)
It's not my sword; I have never handled a Kilij before and this one seems very light . I'm wondering if this might be a souvenir from an earlier time .. :confused: It also has a pretty good lenghthwise bend in the blade . :( Not sure if the script is done in koftgari or what . :confused: Interesting story behind this one; it belonged to a Gentleman's Brother who used to make home movies as a kid . He now has 4 academy awards under his belt . :cool: |
I dont think this is a touristy piece but the decoration is an imitation of Persian ones. I think this piece was likely made and used in Syria. Atleast the script was done there.
|
Thanks Lofty . :)
No way this sword is from 1606 (didIgetthatright?) :) The current custodian of this sword is a charter boat captain from my town . Just trying to fill in some blank spaces for him . The handle is horn, the blade seems to be fairly springy, but kids at play can damage about anything . ;) I think cleaning it would likely remove the decoration; it is quite rusty . :( |
Quote:
Whatzit mean Guys ?? :) |
Quote:
in the Holy Qur'an, this succession of words is nearly repeated in 89 verses the translation of these words could be established as follows; "who has subjugated this for us" are you quiet now, my friend Rick :p sorry for the delay, but I was in our third home ... in Alexandria - Egypt where my internet connexion it's not easy ... and we just coming back to Cairo, today, and I found ... your prayer Amen à + Dom |
Oooops, completely forgot about this. It is as Dom says, its a strange that they put such a quote without completing it.
|
Bless you Dom . :)
Thanks to y'all . ;) I will pass the information forward . Rick |
Quote:
but if our friend "AJ1356" did not put the text in Arabic writing it would have been very difficult for us to find the reference, thank you to him :D à + Dom |
All times are GMT +1. The time now is 09:31 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.